从李雷和韩梅梅开始

我们就知道

Excuse me=对不起,打扰了

但如果老外对你说Excuse you

是什么意思?

Excuse you什么意思?

一般老外们使用excuse you有两种情况

一种是双方的气氛很尴尬

于是excuse you表示的是

你怎么回事?

是在生气或者恼怒的时候用

这是一种很讽刺的语气

别轻易对陌生人使用

比如说,走在大街上

如果你撞了别人还不道歉

人家就会对你说:

Excuse you

那小编劝你说

excuse me

Excuse you=你怎么回事(没长眼啊~~)

excuse=原谅,宽恕

再比如有人打嗝、放屁、说脏话等

你就可以说:

Excuse you=你怎么回事,小老弟儿

例:

A:Excuse you?That seat was mine.

你怎么回事?那是我的位置。

B:Excuse me, I've got to find another one.

对不起对不起,我这就去再找个座位。

还有一种就是朋友和熟人之间“开玩笑”的原谅

当你有事相求而去打扰朋友或熟人时,

你通常会说

Excuse me,

而这时候如果他们说Excuse you,

表示

好吧,我的错(锅)”,

此原谅非彼原谅,是玩笑话,是一种单纯的调侃。

例:

Kate:Excuse me, George, I've spent so much time on this math problem and still cannot work out it. Can you help me?

凯特:不好意思,乔治,我花了很长时间做这道数学题,但还是没有解决。你能帮我解一下这道数学题吗?

William:Excuse you, Kate, it is my pleasure to help you.

威廉:好吧,我的错。我很乐意帮助你。

Tips:还有一个excuse us

其实用法和excuse me差不多

比如大家在一起讨论什么事情

你需要一位小伙伴帮忙

那你可能就会说excuse us

指的是,不好意思,打断一下

我要把他借走一会儿啦

例:

Would you excuse us for a minute, Cassandra?

卡桑德拉,我们出去一会儿你不介意吧?

我们知道了excuse是"原谅"的意思

那如果老板对你说:You're excused

难道是"原谅你了"?

You're excused=原谅你了?

~~不完全是~~

有两层意思

You're excused

=原谅你了,没事

别人和你说了对不起之后可以用

相当于It's ok. Don't worry

比如

Excuse me.—You're excused.

不好意思啊。-- 没事。

You're excused

=你可以走了

相当于You can go

更常用~~

比如:

会议结束,老板说,You're excused

做完作业之后,妈妈对你说,You're excused

例:

That's all for the meeting. You're excused.

这就是会议的全部内容,你们可以走了。

Excuse my French和法语无关!

Excuse my French

=原谅我说的脏话

也可以说parden my French

Urban Dictionary的解释是这样的:

French在这里,不是“法语”

而是bad language、swearing的意思

也就是我们中文的脏话、粗话

excuse/pardon my French的意思是:

原谅我说的脏话/粗话

例:

What a jerk! Excuse my French.

这简直就是一个傻冒!不好意思我说脏话了!

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。

合集收藏

备考专辑: & &

语音单词:& & &

新闻英语: & &&

歌曲TED: & & & &

美文故事: & & & &

名字外教: & & & & &

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊!