一直以来,我们的中国龙一直被翻译成dragon,实际上龙和dragon完全没有关系,顶多是稍微有点形似而已。最近,官方机构正式将龙翻译为loong,不再使用dragon。
龙是中华神话中的神兽,为鳞虫之长,角似鹿,头似驼,眼似兔,项似蛇,腹似蜃,鳞似鱼,爪似鹰,掌似虎,耳似牛。
关于龙的描述,匹夫最喜欢《三国演义·曹操煮酒论英雄》说的:龙能大能小,能升能隐;大则兴云吐雾,小则隐介藏行;升则飞腾于宇宙之间,隐则潜伏于波涛之内。方今春深,龙乘时变化,犹人得志而纵横四海。
然而,西方的“龙”dragon通常是兽身,蝠翼,鱼鳞的样子,且很多还会喷火。有人说,西方的“龙”和中国龙的区别在于,一个会喷火,一个不会;或者说一个有翅膀一个没有翅膀。
中国龙也不一定不会喷火,应龙就长有翅膀。两者之间最主要的差别是,中国龙是灵兽是神兽,保一方的风调雨顺;而西方的dragon在西方的故事中通常都是吃人的怪兽,以至于我们在翻译西方的童话时,往往需要将dragon翻译为 “恶龙”。
农历甲辰年是龙年,不仅我们自己的媒体和对外宣传机构翻译为Loong year,就很多外国政要向我们发送的祝福语,也是说Happy Loong Year!
我们的龙文化正更加准确的传递给国际友人!
最后,匹夫祝新老粉丝和各位朋友:Happy Loong Year!
热门跟贴