今天给大家分享的是英文版《名侦探柯南》。1994年,《名侦探柯南》在《周刊少年Sunday》上开始连载,此后的二十多年间,它一直是很火的漫画之一,而很多读者,也是从这部漫画开始,逐渐爱上推理这一奇妙的题材。
在整部动画片里,除了烧脑的悬疑解谜之外,还有很多常识性的东西,让不少同龄人90后00后都受益匪浅。所以看这部优 秀动画的时候,不仅是感受一个个故事的奇妙,开拓视野的同时,还可以增长不少知识。
在英文版中,工藤新一被译为Jimmy Kudo,小兰被译为Rachel Moore,毛利小五郎则被叫做Richard Moore。他们的姓氏都采用了音译,而名字是重新选取的,一方面尊重了原作,一方面适应了本土化。
Conan: My name is Jimmy Kudo, high school detective. But to the world, I m Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails.
柯南的开场白,虽然简短,却交代了许多信息。小小的一段话里还应用了许多复杂的英语语法,如同位语、定语从句以及过去分词短语作后置定语等,这也是值得大家研究和学习的。
one truth prevails是柯南的经 典台词,真相只有一个!prevail在这里可以理解为胜利,战胜。
英文版采用的译文相当地道。在英文版本中,口语大多日常化,对话间大量地道的口语表达让大家都能听得懂,参与感也是极强的。对话简单,发音清晰,很适合一边练习听力一边学习实用口语,真是一举两得。
Conan: Quite an elaborate plan for a murder. But it all fits. 谋杀案的计划相当周密。但是一切完 全符合。
作为一部悬疑题材动画片,《名侦探柯南》的剧集总是给人们很多意想不到的结果,而且细节处理的很完 美,涉及的知识体系也很广,满足我们的各种好奇心。《名侦探柯南》里面的很多案子其实都值得我们去思考,知识、世俗伦理等方面,体会世 界的阳光和阴暗,温暖和冰冷。
整理了5季130集+剧场版6部,赶紧收藏,让孩子地道表达学起来!
小编已经帮粉丝们整理好
添加成长伴读官—小嘉
回复【名侦探柯南】即可领取
(我们将会在48小时内发送给你)
长按识别-添加即可领取
热门跟贴