2024年和早安英文贝贝老师一起读外刊

读什么?

所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊

✍️ 怎么读?

每周一到周五,早上7点在直播间带你精读最新外刊,国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解

费用和报名

免费!免费!免费!

扫码加早安英文老师微信报名↓限前100人

学有所得,2024年进步✌

今天是早安英文陪你一起进步的第9年又154天

听前想一想:它们用英文怎么说

1. 傍大款的人

2. 软饭男

3. 赚钱,养家糊口

TVB演员袁伟豪大家认识吗?前段时间他和太太张宝儿为儿子办了个特别豪华的百日宴,超多TVB前辈前来捧场,阵容堪比TVB台庆。

能有众多圈中大佬来捧场,不免让人联想,作为一个TVB演员的袁伟豪能有这份量? 不是因为富家女身份的太太张宝儿?具体因为谁不好说,不过这些年,和张宝儿结婚后,袁伟豪受过的嘲讽确实不少。

张宝儿是“内衣大王”张煌煌的千金,她父亲保守估计资产达10亿以上。在遇到张宝儿之前,袁伟豪在TVB奋斗多年才有了一点点名气,年过四旬娶了张宝儿,因为他出身普通,不如张宝儿显贵,就被嘲讽为男版奚梦瑶,还被贴上了“软饭男”的标签。

真是出道多年无人问,一朝软饭天下知啊......那问题来了,“软饭男”的英文咋说呢?可不是字面意思上的 soft man 哦~

在今天的节目里,Summer老师和 Blair 老师来聊聊“吃软饭”英文~⬇️

‍‍

正式节目从第40秒开始

今日笔记

加早安英文老师免费获取笔记文档

01.

gold digger 傍大款的人

讲解:这个词组字面意思是挖金子的人,其实就是指 a woman who uses the fact that she is attractive to get money from men.

例句You stole my inheritance, yougold digger!

傍上我爸,偷了我该得的遗产!

02.

a kept man 软饭男

讲解:keep 可以表示保持,养宠物,或者是养家。一个男人被保留,或者说像是宠物一样,所以被用来形容软饭男,A kept man is a man who is financially supported by a wealthy, usually older person, who is either the man's spouse or close relative.

例句1:Pete isa kept man, because his girlfriend bought a car as gift to him.

皮特是个软饭男,他女朋友送了他一辆车当礼物。

例句2:He scarcely earns enough tokeephimself and his family.

他挣的钱几乎不够养活他自己和家人。

03.

a boy toy 小白脸

讲解:这个表达就更直接了,boy toy,对于有钱有权的女人来说,这个男生就像是一个toy一样,所以boy toy也是表示被包养的,也就是小白脸 an attractive young man, especially one who has relationships with older, powerful, or successful people.

例句:After the divorce, she found herselfa boy toy.

离婚之后,她找了个小白脸

04.

gigolo 小白脸

讲解:这个词也是表示小白脸,在美剧《致命女人》中出现过这个用法,表示 a man who is paid by a woman to have sex with her or spend time with her.

例句:I know you can afford those things, but I don't want to feel like yourgigolo.

我知道你买得起,但是我不想让你觉得我是你的小白脸

05.

breadwinner n. 赚钱养家的人

讲解:这个词很直接,也很实用,bread是面包,winner是赢家,字面意思是赢回面包的人,其实就是指外出工作、挣钱养家的人,a person who supports their family with the money they earn. 如果想强调某人是全家唯一的经济支柱,可以说 the sole breadwinner.

例句1:After Barry lost his job, Tina became the mainbreadwinner.

Barry丢了工作,Tina就成了家里赚钱的人

例句2:We both used to work, but when the baby was born, Mike became the solebreadwinner.

我们之前都上班,但是小孩出生之后,Mike就成了家里唯一的经济支柱

06.

to bring home the bacon 赚钱,养家糊口

讲解:这个的 bacon,表示培根,也可以表示家里用的钱,所以这个词组意思就是 to earn money for a family.

例句:If your wife chooses not to work, then you haveto bring home the bacon.

如果你的老婆不工作,你就得赚钱了。