今天是早安英文陪你一起进步的第9年又220天

INTRODUCTION

点击观看

今天外刊精讲直播的文章来自《卫报》的——Is China’s gaokao the world’s toughest school exam?

今年全国高考报名人数首次突破1300万。其中复读生就占了413万左右,占比接近三分之一,他们与应届生同场竞争,使升学压力倍增。非但如此,高校招生计划并未随之大幅增加。全国本科录取名额仍然保持在450万左右,这意味着今年有近2/3的考生将与本科无缘!

2024年和早安英文贝贝老师一起读外刊

添加贝贝老师的个人微信

获取完整版外刊文稿+外教原声朗读

学有所得 2024年进步✌

Is China’s gaokao the world’s toughest school exam?

翻译:中国的高考是世界上最难的考试吗?

重点词汇:tough adj./tʌf/

having or causing problems or difficulties艰苦的;艰难的;棘手的

• a tough childhood 苦难的童年

例句:It was a tough decision to make.

那是个很难作的决定。

例句She's been having a tough time of it (= a lot of problems) lately.

她最近的日子一直很难熬。

For two days in early June every year, China comes to a standstill as high school students who are about to graduate take their college entrance exams. Literally the “higher examination”, the gaokao is a national event on a par with a public holiday, but much less fun.

翻译每年六月初的两天时间里,中国都会陷入停滞,因为即将毕业的高中生要参加高考了。高考的字面意思是 “更高级的考试”,是与公众假期同等重要的全国性活动,但却少了许多乐趣。

重点词汇:standstill n. /ˈstændstɪl/

a situation in which all activity or movement has stopped停止;停顿;停滞

例句:The security alert brought the airport to a standstill.

安全警戒使机场陷入停顿状态。

例句:Traffic in the northbound lane is at a complete standstill.

北行车道的交通完全堵塞。

重点词汇:par n./pɑːr/

If you say that two people or things are on a par with each other, you mean that they are equally good or bad, or equally important. 与…同样, 与…同样好(或坏、重要等)

例句:I don‘t think his ability is on a par with yours.

我认为他的能力不足以与你相比。

Construction work is halted near examination halls, so as not to disturb the students, and traffic is diverted. Ambulances are on call outside in case of nervous collapses, and police cars patrol to keep the streets quiet. Radio talk show hosts discuss the format and questions in painstaking detail, and when the results come out, the top scorers are feted nationally. A high or low mark determines life opportunities and earning potential. That score is the most important number of any Chinese child’s life, the culmination of years of schooling, memorisation and constant stress.

翻译:为了不打扰学生,考场附近的建筑工程都要停工,交通也要改道。救护车在外面待命,以防紧张的考生晕倒,警车在街上巡逻,以保持街道安静。电台主持人煞费苦心地讨论考试形式和试题,当成绩公布时,状元们会受到全国上下的追捧。分数的高低决定了你的人生机会和收入潜力。这个分数是所有中国孩子一生中最重要的数字,是为多年学校教育、死记硬背和如山压力的所画上的一个句点。

重点词汇halt v./hɔːlt/

to stop; to make sb/sth stop(使)停止,停下 • She walked towards him and then halted.她向他走去,然后停下。

例句:‘Halt!’ the Major ordered (= used as a command to soldiers) .

“立定!”少校发出命令。

重点词汇so as to do sth

with the intention of doing sth为了做某事;以便做某事

例句:We went early so as to get good seats.为了占到好座位,我们早早就去了。

另外,今年部分地区将首次实行“3+1+2”的新高考模式,这对面对这种模式的学生来说,也无疑是一个巨大的挑战。没有前辈经验可供参考,他们需要在短时间内适应新的考试制度和题型,容错概率可想而知... ...总之,报考人数更多录取率更低,“史上最难高考”已经成了板上钉钉的事。所以今年,能在千军万马之中杀出重围的考生,绝对不是“等闲之辈”。

想要获取剩下九段外刊原文+翻译?

添加贝贝老师微信⬇️