今天是早安英文陪你一起进步的第9年又243天
INTRODUCTION
点击观看
今天外刊精讲直播的文章来自《华尔街日报》的——Biden’s Disastrous Night Stands to Alter Course of the Election
美国当地时间27日晚,一场备受瞩目的总统选举首场电视辩论如期上演。民主党现任总统拜登与共和党前总统特朗普,两位年逾古稀的政治老将,在辩论场上展开了激烈的交锋。然而,这场原本应该聚焦于政策与未来的辩论,却因双方的火药味十足,变成了一场名副其实的“骂战”,激烈程度远超想象。
2024年和早安英文贝贝老师一起读外刊
添加贝贝老师的个人微信
获取完整版外刊文稿+外教原声朗读
学有所得 2024年进步✌
Biden’s Disastrous Night Stands to Alter Course of the Election.
✅翻译:拜登的灾难之夜恐将改变美国大选进程。
重点词汇:stand to
If you stand to gain something, you are likely to gain it. If you stand to lose something, you are likely to lose it. 有可能 (获得、失去)
例句:The management group would stand to gain millions of dollars if the company were sold.
如果公司被出售的话,管理层有可能获得数百万美元。
The challenge for the two candidates in Thursday’s debate couldn’t have been clearer: to be something they were not. Only one of them managed to do it. The task for President Biden was to show vigor and coherence, and he failed utterly. The task for former President Donald Trump was to keep his cool; to an uncharacteristic extent, he did so.
✅翻译:在周四的电视辩论中,两位美国总统候选人所面临的挑战再清楚不过:展现一些过去自己所没有的特质。两人中只有一人做到了。美国总统拜登(Joe Biden)的任务是表现出活力和连贯性,但他彻底失败了。美国前总统特朗普(Donald Trump)的任务是保持冷静;他一反常态,做到了。
重点词汇:candidate n. /ˈkændɪˌdeɪt/
~ (for sth)a person who is trying to be elected or is applying for a job(竞选或求职的)候选人,申请人
• one of the leading candidates for the presidency总统职位的主要候选人之一
• a presidential candidate总统候选人
重点词汇:utterly adv./ˈʌtəlɪ/
You use utterly to emphasize that something is very great in extent, degree, or amount. 完全地; 彻底地
例句:China is utterly different.
中国完全不一样。
例句:The new laws coming in are utterly ridiculous.
即将实施的新法律荒唐至极。
Biden’s inability to make the case for his candidacy—rambling, losing his train of thought, seeming frequently confused—left Democrats stunned and shell shocked, setting off frantic recriminations behind the scenes as they scrambled to figure out a way forward. The panicked conversations have already begun as the party grapples with the fallout. Some Democrats are calling for him to be replaced as the nominee.
✅翻译:拜登无法为自己的候选人资格进行论证,他语无伦次、思路不清、频频出现困惑,这让民主党人目瞪口呆、震惊不已,在幕后引发了疯狂的相互指责,他们争先恐后地寻找解决办法。民主党努力应对后续影响,并开始了慌乱的对话。一些民主党人私下讨论是否要找其他候选人替代拜登。
重点词汇:ramble v. /ˈræmb(ə)l/
to talk about sb/sth in a confused way, especially for a long time 瞎扯;不知所云
例句:He had lost track of what he was saying and began to ramble.
他忘了自己的话题,便开始瞎扯起来。
例句:What is she rambling on about now?
她现在又在东拉西扯些什么呀?
重点词汇:stun v./stʌn/
If you are stunned by something, you are extremely shocked or surprised by it and are therefore unable to speak or do anything. 使震惊
例句:When they told me she was missing I was totally stunned.
当他们告诉我她不见了时,我完全惊呆了
在这场辩论中,我们不禁要问:特朗普今年78岁,拜登今年82岁。难道美国真的没有其他人选了吗?这场辩论虽然激烈,但也让我们看到了美国政治生态的复杂性和不确定性。
想要获取剩下外刊原文+翻译?
添加贝贝老师微信⬇️
热门跟贴