2024年和早安英文贝贝老师一起读外刊

读什么?

所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊

✍️ 怎么读?

INTRODUCTION

点击观看

费用和报名

免费!免费!免费!

扫码加早安英文老师微信报名↓限前100人

学有所得,2024年进步✌

今天是早安英文陪你一起进步的第 9年又253天

听前想一想:它们用英文怎么说

1. 品味,魅力

2. 梗

3. 洗脑的

最近大批外国游客涌入中国,一些爱整活的视频博主,创造出各种梗火爆网络,比如最近刷屏的“city不city啊”。

这句话怎么突然就火了呢?是谁带火的呢?

这个梗源于外国博主“保保熊”,他来中国旅游,和妹妹聊天时总会用魔性的语调问一句“city不city啊”,比如:“上海city不city?”“好city啊!”

因为声音过于魔性洗脑,“city不city啊”成了不少人争相模仿的对象。在大家的演绎下,这句口语成了城市化、洋气、新颖,甚至是“刺激”的形容词。

那在今天的节目里,Summer 老师和 Blair 老师就来聊聊“city”这个梗~⬇️

正式节目从第40秒开始

今日笔记

加早安英文老师免费获取笔记文档

01.

capture viral attention 吸引了广泛的关注

讲解:这个表达也就是走红、爆火的意思,有相同意思的表达还有 shoot to fame, go viral.


例句Known as “Hug Hug Bear” or Bao Bao Xiong in Chinese, Ashton captured viral attention with a vlog during a visit to the Great Wall in Beijing with his sister.

Ashton 的网名是“抱抱熊”,他和妹妹一起游览北京长城,拍的视频记录引发网络广泛关注。

02.

meme n. 梗

讲解这个词本意是模因,表示在网络上可以复制并且传播速度极快的一种文化,可以用来指表情包或者是网络梗。

例句So they invented the “city or not city” meme.

他们创造了这个“city不city”的梗。

03.

odd adj. 奇怪的

quirky adj. 古怪的

讲解:这两个都是比较常见的形容词,其中 quirky 表示稀奇古怪的,但是又是比较有趣的。

例句:The reason that they went viral was not just because of this mere meme, it's also because of their odd tone, and quirky dialogue.

他们走红的原因不仅仅是因为这个梗,还因为他们奇怪的语气和古怪的对话。

04.

flair n. 品味,魅力

讲解:这个词的意思是魅力,或者品味,比如夸一个人穿衣服有品味,She dresses with real flair.

例句:The phrase “city or not city” queries whether a place is fashionable or has the flair of a major city.

“city不city”这个短语询问一个地方是否时尚或是否具有大城市的风情。

05.

catchy adj. 洗脑的

讲解:catch 意思是抓住,那这个梗能一下抓住你,其实是说非常洗脑的,所以 catchy 也是个很常见的形容词。

例句:The catchy “city or not city” meme quickly became popular in various fields such as travel, fashion styling, and everyday life.

“city不city”这个朗朗上口的梗迅速在旅游、时尚造型和日常生活等各个领域流行起来。

06.

thrilling adj. 刺激的

讲解:名词形式是 thrill,表示刺激。

例句:The phrase also plays on the homophonic Chinese meaning of “is it thrilling or not”.

这个短语也与“刺激不刺激”的中文谐音有关。


07.

city slicker 精明的城市人

讲解:这个词组的意思是 a person who is considered to be very sophisticated and experienced, especially in the ways of a city. 长期生活在城市里精明、老谋深算的人。

例句:He's a city slicker, used to the fast pace of life in the metropolis.

他是一个精明的城市人,过惯了大都市的快节奏生活。