几乎每一个学习英语的中国人

在学习阶段的初期就接触到这个表达

just so so

从此各种“so so”就成为了我们的口头禅

成绩so so,心情so so,过得so so

但其实native speakers并不常用这个表达

小编还问了几个加拿大朋友

他们都没用过“just so so”

那么问题来了

这个用法到底正不正确呢?

01

just so so 正确吗?

这个表达在老外的日常表达中很难找到,当然了,你如果跟一个稍微了解点中国文化的老外说,他大概也能猜到个大概。

英语中,so-so(加连字符),确实有“一般”的意思,但是它更常用于修饰名词,比如表现一般,你就可以说:a so-so performance;

例句:

"How are you getting along with your new boss?"

“你和新老板相处得如何?”

"So-so."

“马马虎虎。”

02

“一般般”用英语怎么说?

1.It’s okay. 还可以

"It's ok."是个多面手!不仅可以用来表达“没关系”、“一切都办妥了”等意思,在这里还可以表示“还可以,一般般

重音放在"okay"上面的话,可以表示你持中立的态度,比较像现在我们常说的,“好吧”。

例句

- How's the food in that restaurant?

- 那件饭店好不好吃?

- It's ok.

- 还可以。

(如果有其它选择,大概率不会再去那家饭店了。)

2.sort of 一般般,还凑合

sort 表示“种类”,sort of 大家比较熟知的意思是“有点儿,稍微”,但其实它还能表达“一般般”的意思!

虽然比"Just so so."更简单,但是要地道得多哦

例句:

- Do you like the girl you played with yesterday?

- 你喜欢昨天一起玩的那个姑娘吗?

- Sort of.-

一般般吧。

3.Not so hot 不怎么好,一般

注意,这里不是“不太热”,hot 是表示程度很高很好,not so hot就是没那么好。

例句:

- How are you today?

- 今天感觉如何?

- Not so hot,I am going to listen some music and have a rest.

- 就那样吧,没什么状态,我得听听音乐休息一下。

4.Just as usual. 一切如旧

“一切如旧”,生活没有什么特别值得提起的事情。
没有什么激情也没有什么悲剧,就可以直接这么回答了。

例句:

Hi. Not much. I'm just dog-tired as usual.嗨,不怎么样。跟以前一样累成狗。

以上就是本期的全部内容,感谢关注,下期再见!!

Together in Learning

三人行必有我师