送孩子留学或是拜访日本朋友、客户,我们都会准备礼物送人,以显礼仪之邦的人情味。有时也会为送什么、怎样送、送给谁而小伤脑筋。
中国的送礼文化可谓博大精深,真正敢说自己掌握了这门技术的人估计本就不多,更别说送礼对象是外国人,这人情往来的玄妙之处,更是难以把控好火候。
首先想要说明一下,世界不分肤色民族文化的差异,交往中向对方示好有个世界通用的“三部曲”——第一步是微笑语言沟通,第二步是相互送礼以示心意,第三步就是相约饭局小饮一杯。当然,这三部曲顺序不分先后,运用之妙,存乎一心:用诚意和情感拉近双方距离,逐步建立信任关系。
了解这个放之四海而皆准的规矩之后,给不同文化背景的人送礼时,需要掌握的关键艺术就落实到了:送什么礼、怎样送和如何还礼答谢了。其中稍有误判或闪失,可能得来的结果会是自讨苦吃,或“陪了夫人又折兵”的尴尬。
初来日本时,我最先尝到的异国苦果,正是送礼时遭遇到的尴尬了。
当年作为留学生,首先遇到的难题是找个可以安放漂泊之心的窝。当时,朋友介绍了东京一处跟停车位的租赁价相差无几的住所之后,我立马去拜访住在楼下的房东,并拿着一份厚礼:国内一位小有名气的书法家的翰墨送给了对方,嘴里还把默念了无数遍的日语背给他听,“今后请多多关照。”
送完礼正转身要走,没料到身后的房东夫人大喝一声:“请等等!”只见她一溜烟似地跑进里屋,然后拿来一条白色洗脸毛巾和一块肥皂递给我,用响亮的声音说:“はい、これはお返しです!”(请,这是我们的还礼!)
当时,双手接过那条廉价得跟擦桌布没啥区别的毛巾和肥皂时,我差点被涌上胸口的屈辱感给窒息了,心想,看不起人也不能太明显了好吗?这不明摆着是要告诉我:你想物物交换的目的已经达到,我还礼就是做个了断,今后别再来烦我。
直到多年过后,我和友善的房东夫妇成了朋友,还带房东去故乡旅游,开启了他人生出国旅行第一程时,才从他那里学会了一些日本人送礼的基本礼仪:收到对方的礼物之后应该尽快还礼才是懂规矩的表现。我送的字画在国内是标准尺寸,可对一般日本人来说太大,室内很少找得到挂出来的合适空间;加上质地上等的画框在日本超贵,赠送的美术品不配好画框等于送了根鞋带没送鞋子一样叫人难堪,等等。
他的话我听了,却没有真正往心里去,结果事后屡送屡败,也亲眼目睹或自己经历了好几次同类的尴尬:搬到新居时,我看见隔壁家两个孩子好可爱,回国时忍不住给小朋友买了两件童装送去了,还反复安慰对方别惦记还礼,说这只是爱由心生的小意思。可是没等过去两天,房门就被邻居敲开了,美丽的夫人手捧着一盒糕点送来,还反复强调这是丈夫刚好去北海道出差顺便带来的伴手礼,请不必介意。
我和妻子收礼之后只能苦笑。送走对方后俩人长叹一声,相互发誓再也别跟邻居送礼了,以免对方为了还礼变着法子编谎言,那神情也是如临大敌。
还有一次,我带日本企业高管去国内拜访客户,好客的中国同胞临到送我们去机场时,突然拿出给每位客人准备的一幅精美的大型手工绣品,日本人却面面相觑,在飞机上开始相互叹息:礼品好是好,可惜家里的墙壁跟机舱行李架一样尺寸有限,怎么挂出来真是件烧脑的事情。
我在跟日本派往中国的管理人员培训中,听到过一个送礼带来的天大误会,那是令人捧腹、又让当事人难以启齿的遭遇了——一位在华日资企业的管理干部,过完农历年后收到了下属女员工送给他的一个套装礼盒,里面有大红色的袜子和内裤。收礼时他没听懂对方的解释:对方是因为知道那年是上司的本命年,送来这礼物给他逢凶化吉,可是他按照日本人的思维开始想入非非,认为女方送男方贴身内衣是在含蓄示爱。于是来而不往非礼也,从日本出差回来后就送了女方一条性感内裤,吓得那女性面红耳赤、掉头就逃……
这种例子虽然很特别,可是因为送礼文化的差异带来的大小尴尬糗事却是俯首可拾。其中,最容易令日本人感到尴尬的是那些高价的礼品,因为对方觉得受之有愧,还礼有些吃力。
我在这方面也有过一次意想不到的教训。有一年,收到一对日本夫妇赠送的节日礼物,我念及对方多年来对我关爱有加,于是上门去拜访时,为爱好旅游的他们送上了一台当时最新款的数码相机作为还礼。不料这对夫妇看到礼物时,一下脸都涨红了。好在夫人是位性情耿直的大阪人,趁着几杯酒下肚后的勇敢,告诉我说,日本人还礼有个不成文的规矩,叫做“お返しは半額”(为答谢对方的还礼,价格以收到的礼物的半价左右为宜)。因为,你所还之礼如果更贵的话,让对方产生心理负担,感觉自己送出去的礼物显得太寒酸。
听了这番解释,我惊讶得差点下巴都掉了,居然跟中国送礼文化的思路南辕北辙!我们从小受到的教育是“受人滴水之恩,当以涌泉想报”,没想到你送日本人一口井,会让他们有被淹死般的窒息感!
顺便提及一下,也有日本人不懂中国人送礼文化的忌讳,按照自己的习惯送礼,弄得国人一身晦气的事例——一家日本公司,在给中国来访研修生举办的送别会上,为每人准备了一件精心挑选的礼物。可当研修生打开包装盒时,有人脸都绿了:是一座闹钟!要知道他们明天就要坐飞机回国,这不明摆着是为大家“送终”吗?!
有意思的是,我在日本的一本专教有关礼仪作法的书上,读到过这样的忠告:当你不知给对方送什么礼品时,送钟是一个安全妥当的选择。
借此机会,我传授一下日本常见的送礼作法:
・日本送礼文化最大的特征是,不在于礼品的金钱价值而是重在情感价值,本质上可说是“礼轻情意重”,情到即好;
・不论是送礼还是接受礼物,一般应该礼节性地询问可否打开看看。因为这是送礼一方的期待,希望看到你打开礼品盒时的欣喜表情。打开看后,不论怎样失望,也要表达高兴、感谢之意;至于是否真正喜欢,要视表达喜欢的表情的程度来判断,还要看对方是否能够讲出喜欢的原委或理由;
・受邀去日本人家里做客吃饭,一般客人的礼物就是与那个家宴有关的礼品:一瓶葡萄酒或者一份餐后的蛋糕、水果等。如果你是主人,日本客人送来同样的东西时,请注意,一般都该将带来的食物或酒水拿出来招待对方。因为这是他的本意,希望礼物可以共享,同时为家宴增添欢乐和喜庆的氛围;
・去公司拜访客户,准备一份3千日元以内的糕点之类就刚好。对方一般都会把收到的点心分发给部门的同事,人手一份,所以,送糕点以分装成小包装的为好;
・如果是送给公司的工艺品,最好是摆在公司成列室桌面的为好。挂在墙壁上的字画类,相对来说对方可能没有合适的展示空间;
还有许多日本送礼的规矩我应该遗漏了,就请读者在留言区为我补充完善吧。
热门跟贴