想要一次拿下,最重要的就是目标明确,规划清晰!像个无头苍蝇似的随便学的话,很难达到事半功倍的效果!

⏰备考规划

前期重点是进入状态,每天安排固定任务,学2-3小时(偶尔偷个懒);期间争取二刷实务教材,看完《武峰十二天突破英汉翻译》;

过完武峰十二天开始凝心聚力,刷完实务真题;翻译技巧只有入门级别的话肯定不够,孟祝翻译课也要刷两遍,哪部分薄弱就重点复习;

给自己留够时间能刷完综合真题;接着三刷实务教材,整理完笔记;二刷实务真题,然后仔细看完整理完《政府工作报告》

综合

✅题型总结起来就是词汇辨析、语法改错、阅读与完型,重点在于词汇语法以及阅读,所以建议大家多记单词,特别是单词辨析

✅背完专四背专八,还有刘毅10000(挺多真题词都能在这本书找到),时间充足还可以背gre,背新单词+按照记忆曲线复习旧单词

✅多记背一些热点词汇表达(像是卢敏热词和中国日报热词),实务也喜欢考热点;语法和阅读建议看看专四语法,考前练一练阅读速度

实务

✅首先推荐政府工作报告,选择双语的;欧美外刊是CATTI考试英译汉的主要题源,而汉译英则大多考政经类材料

✅对于热词:推荐中国日报热词和卢敏热词,按照政治、经济、文化等不同模块类型将这些专业术语整理好

✅练习时主要熟悉不同类型文本的翻译特点,积累同一意思的不同表达;还要注意的是,在平常练习里熟练运用纸质词典

资料

APP:不背单词

单词:刘毅10000、《如鱼得水记单词专八词汇》

语法:《专四语法与词汇1000题》(华研)

实务:武峰《12天突破英汉翻译》、孟祝翻译课

政府工作报告、外刊、真题