中日邦交正常化,是上世纪70年代的一次重大事件,让中日两国结束了不正常状态,打开了历史新的一页。

不过,在这个过程中,还是出现了一些小插曲,体现了周总理敏锐的观察力和高超的外交艺术。

打开网易新闻 查看精彩图片

1972年7月27日,日本公明党委员长竹入义胜,受日本首相田中角荣的委托,来到中国打前站。

竹入义胜到了北京后,受到了周总理的亲自接见,周总理对他的到来也非常欢迎,不过,看到竹入义胜带来的文件上的一个词,周总理却皱起了眉头。

这份文件上说,田中内阁承认中华人民共和国政府是代表中国的唯一正统政府

乍看起来好像没有问题,但周总理却对其中的一个词提出了异议,这个词就是“正统”。

周总理对竹入义胜说:“我们对‘正统’这个词不是很满意,应该改成‘唯一合法政府’。”

竹入义胜解释说:“我们说的‘正统’,就是你们说的‘合法’的意思。”

打开网易新闻 查看精彩图片

(图:竹入义胜夫妇拜访邓颖超

周总理没有接受这个解释,说:“在我们中国的汉语中,有‘正统’就有‘偏安’,如果说中华人民共和国政府是‘正统’政府,那么‘偏安’政府又是谁呢?台湾的蒋介石政府不是‘偏安’政府,而是‘非法’政府。这不光是中国人民的共识,也是联合国在去年已经做出的决定,恢复了中华人民共和国在联合国的合法权利,把蒋介石集团赶出去了。所以,只能说中华人民共和国政府是代表中国的唯一‘合法’政府,不能说是唯一‘正统’政府。”

周总理说得有理有据,竹入义胜也不得不表示同意,说自己回去后一定会向田中内阁反映,把这个词改过来。

这个故事,就体现了周总理敏锐的观察力和深厚的文化功底,在汉语的语境中,正统与偏安是一对反义词,而合法与非法是一对反义词,是有本质区别的。

可能在日语中,“正统”与“合法”是一个意思,但是他们要与中国建交,就必须要考虑中国人的感受,遣词造句都要符合中国人的习惯。

不得不说,这才是两个国家之间正确的交流方式,而不是像蒋介石政府那样,委曲求全,逆来顺受,为了得到一点好处,丝毫不顾国家和民族的颜面。

这个故事,还只是一个小插曲,到了田中角荣访华时,又发生了一次分歧,让周总理更不能接受。

打开网易新闻 查看精彩图片

应该说,田中角荣这次访华是带着很大的诚意的,但是,他在一次讲话中,却出现了一次事故。

1972年9月25日晚上,周总理举行晚宴,欢迎田中角荣,田中角荣在答谢词中说了这样一句话:“我国给中国国民添了很大的麻烦,对此,我再次表示深刻的反省。”

田中角荣说的,自然就是指日本发动的侵华战争,不过,只用“添了很大的麻烦”来形容这次侵华战争,显然是不合适的,完全不足以体现日本给中国人民带来的巨大灾难!

当时,周总理出于友好的大局考虑,没有当场指出来,到了第二天双方正式会谈时,周总理就当面向田中角荣提出了这个问题,严肃地说:“在昨天的晚宴上,田中首相对过去的不幸的过程感到遗憾,并表示深深的反省,这是我们能够接受的。但是,‘添了很大的麻烦’这句话,会引起中国人民强烈的反感,因为普通的事情也可以说是‘添麻烦’。

“‘添了麻烦’只是小过失的道歉,日本帝国主义的侵略战争给中国人民带来了深重灾难,日本人民也深受其害,用‘添了麻烦’来表达,在中国人民中间是通不过的,而且会引起强烈的反感。”

打开网易新闻 查看精彩图片

田中角荣连忙解释说:“可能是中文和日文的表达不一样,在日文中,‘添麻烦’就是诚心诚意地表示谢罪,而且还包含着保证以后不再重犯、请求原谅的意思。”

不过,还是刚才说的那个道理,既然你们要和我们中国建交,就不能只考虑你们日文的意思,还要符合中国人的用语习惯。

在周总理的解释下,田中角荣也表示接受,会按照中方的习惯修改一下。

在与周总理的接触中,田中角荣对他非常佩服,后来对自己的孩子说:“周总理和我很投缘,和周总理见面,说第一句话之后我就感觉到:和这个人合作一定能把事情办好。如果周总理不符合我的想象的话,我很可能就干脆回日本了。……周总理无论是作为政治家,还是作为人,都是出类拔萃的。我真想让你见见这样的人,下次一定带你去!”

(参考资料:《周恩来外交风云》《砥柱中流周恩来》)