在《哪吒》系列电影中,太乙真人使用这句咒语驱动法宝(如乾坤圈),既符合他作为神话人物的身份,也强化了“神仙施法”的仪式感。那么要怎么翻译才信达雅呢?1 直译如果按照字面意义,“急急如律令”可以翻译成:Quickly, in accordance with the law. 或者:Immediately follow the spell.在《哪吒之魔童降世》的海外上映版本中,“急急如律令” 被翻译为 “Be quick to obey my command”,是 “快速听令” 的意思,也比较贴切。2象声词创意2019年《哪吒之魔童降世》出海时,微博就曾掀起哪吒台词梗翻译大赛,针对“急急如律令”,人民日报微博直接给出了网友的翻译:“fast fast biu biu”。

打开网易新闻 查看精彩图片
网友以“fast”对应“急急”,“biu”模拟法术特效声,兼顾趣味性与节奏感,成为网络热议的“神翻译”。网友评论
打开网易新闻 查看精彩图片

据了解,自2月13日起,《哪吒2》将在澳大利亚、美国、加拿大、新西兰、南非、埃及、新加坡、日本和韩国等海外市场上映,许多观众已经提前开始“蹲守”。

来源 | 中国日报双语新闻、九派新闻、红星新闻、环球时报、网友评论等

监制 | 李金锋 李洁敏

主编 | 狄晓晶 赵东

编辑 | 魏娜

怀抱梦想、脚踏实地。点击关注大象新闻,获取更多优质资讯。

回复【客户端】获取大象客户端下载途径
回复【求助】获得大象帮媒体帮助回复【商城大象商城优质好物等你