本文共6277

阅读预计16分钟

作者|杨睿

本期编辑|贾丽豪

本期审核| 范家菀

导言

高等教育不仅是知识的殿堂,更是文化交融、思想碰撞与世界联结的桥梁。大学校园里的每一天,都是对知识的追寻,也是对世界的探索。印度的高等教育以其注重创新的教学方法、多语种的学习环境和全球化的人才培养模式而闻名。从玄奘大师修习的世界第一所寄宿制大学那烂陀寺大学(Nalanda Mahavihara,427 CE-1193 CE),[1]到闻名遐迩的印度理工学院(Indian Institute of Technology,简称IIT),再到以语言与人文研究见长的印度英语与外国语大学(The English and Foreign Languages University,以下简称 EFLU),印度的高等教育体系不仅涵盖了从自然科学到人文社科的广阔领域,也承载着多元文化交流的使命。2025年1月30日,北京外国语大学杨睿走进印度特伦甘纳邦海得拉巴的EFLU,体验本地印地语专业研究生的一日生活。透过课堂讨论、同学交流与校园见闻,感受这里独特的学术氛围与青春气息,体会中国与印度大学生活的异同。南亚研究通讯特转载此文,供读者参考。

印度英语与外国语大学正门 图源:“北外南亚研究”微信公众号

一、语言学子的学术殿堂

印度英语与外国语大学是印度唯一一所中央直属的语言类大学,也是印度文科生和语言爱好者的理想归宿。EFLU的前身是1958年成立的中央英语学院(Central Institute of English),最初致力于提升印度的英语教学水平,后来教学范围扩展至其他外国语言和相关领域。2006年,依据印度议会法案,该校升格为中央大学,并更名为EFLU。[2]

目前,EFLU设有7个院系共26个专业。涵盖英语、印地语、梵语、法语、西班牙语、阿拉伯语、中文、俄语、日语等多门语言和翻译、语言学等相关领域。招收印度本土学生和部分国际留学生攻读学士、硕士及博士。[3]

无论从专业设置、校园环境还是学生构成来看,这所学校都与北外有诸多相似之处,令我倍感亲切。

二、课堂上的沉浸式体验

海得拉巴地铁 图源:“北外南亚研究”微信公众号

EFLU校园内的乔格公园(Jogger’s Park) 图源:“北外南亚研究”微信公众号

今天没有早八,我起床后吃了一份南印特色的玛莎拉卷饼(Masala Dosa),随后搭乘地铁前往学校。我先见到了伊普希塔(Ipshita)教授,她热情地与我分享了2024年12月访问北外亚洲学院的经历,回忆起在北京的点点滴滴她仍然兴奋不已。[4]每天她都会提着亚洲学院的特色文创布包上下班,逢人便讲述这次难忘的旅程,同事们听后也纷纷表示想去中国看看。接着,我被正式介绍给印地语专业的普丽雅(Priya)教授,以“研一印度学生”的身份体验一天的学习生活。

今天的课程安排很简单,只有两节课:一节印地语文学史课,一节印度小说概况课。不同寻常的是,教授没有让我直接参与学习,而是让我坐在讲台中央,扮演老师的角色,用印地语向同学们提问并互动。一开始,我紧张得不知如何措辞,只能问一些诸如日常兴趣爱好、为什么选择在EFLU学印地语等基础问题。同学们倒是毫不羞涩,笑着分享自己的学习经历,介绍家乡风貌,遇到我听不懂的词汇,他们会耐心地用英语解释一遍。

透过这些日常交流,我注意到班上许多同学来自印地语普及度较低的南部和东北部邦,母语并非印地语。然而,在印度政府近年来多项政策的影响下,他们从小学便开始接触印地语,再加上家长的重视,许多学生同时在课余时间也会被送到当地的教育培训机构学习印地语。因此,当他们学习印地语或者来到印地语区求学时,基本都能快速适应。

事实上,印度政府早在1968年的《国家教育政策》(NATIONAL POLICY ON EDUCATION, 1968)中便提出“三语方案”(Three-Language Formula),规定在当时的印地语邦,中学阶段学生除了学习印地语和英语外,还必须学习一门现代的印度语言,最好是南印度的语言;而在当时的非印地语邦,学生应该学习当地语言、印地语和英语。[5]此外,在2020年的《国家教育政策》(NATIONAL POLICY ON EDUCATION, 2020)中进一步明确了要尽力编写高质量的自然科学和数学的双语教材和课程资料,继续灵活地实施“三语方案”,所有6-12年级的学生可以选修至少两年的印度语言及其文学课程。这一政策的长期推行,客观上促进了印地语和英语的普及和其他印度语言的传播。

作者加入的印地系研究生课堂 图源:“北外南亚研究”微信公众号

三、文化的碰撞与共鸣

聊得正欢时,一位同学突然问:“你的家乡也有印度文化吗?”我微微一愣,随即兴奋地向大家介绍云南白族神话中的金翅鸟形象。这只大鸟据说曾飞越喜马拉雅山脉,来到洱海畔,世代守护着白族人民。它的形象深受印度文化影响,与印度大神毗湿奴的坐骑迦楼罗(Garuda,गरुड़)一脉相承。[7]而中华文化中的大鹏鸟,也在一定程度上受到了这一文化元素的影响。今天,如果大家去云南省博物馆或者参观大理崇圣寺三塔,仍然能见到这只金翅鸟盘旋的形象。[8]师生们听后,纷纷表示惊讶和兴奋,大家开始追问更多关于中国文学和文化的问题,特别是莫言的作品。他们对中国文化的了解程度远超我的预期。

氛围热烈之际,几位同学为我演唱了一首印度传统歌曲,悠扬的旋律回荡在教室里。最后,我们合影留念,这张照片必将成为我一生珍贵的记忆。

四、印地语系的模拟答辩

后来,我被带到办公室,参加印地语系研究生和博士生的模拟答辩。与国内相似,同一导师的研究生和博士生聚集在一起,房间里弥漫着紧张的气氛,大家来回踱步,低声练习着待会儿要表达的术语,手中的论文被攥得皱巴巴的。

我和一位来自印度西南部喀拉拉邦的同学聊了聊,她兴奋地向我介绍当地马拉雅拉姆语文学如何受到阿拉伯语和伊斯兰文化的影响,形成了独特的风格。[9]这让我意识到,除了印度西北部长期存在跨文化交流之外,印度南方的沿海城市也通过海上贸易,与外部世界保持着深远的联系。比如,我在印度西部的果阿邦,就见到了许多葡萄牙风格的教堂,品尝了当地的葡萄酒。“西学东渐”代表人物利玛窦(Matteo Ricci)在前往中国之前,也曾在果阿邦停留;[10]而郑和下西洋时,其船队多次来到喀拉拉邦的科钦(Kochi)等地中转,进行了数次大额贸易并对当地情况进行了详细的记录,促进了文化交流。[11]历史的脉络在这些文化交汇之地悄然交织,让人不禁对印度的多元文化底蕴产生更深的好奇。

印地语系硕士和博士生正在准备答辩 图源:“北外南亚研究”微信公众号

五、“珍珠之城”的街头探索

我的博士生朋友 Sohel 终于完成了答辩,饥肠辘辘的我们决定去体验海得拉巴最著名的手抓饭(Biryani),顺路去本地集市逛一逛。这里的手抓饭其实和新疆的有些类似,都是先将米饭煮熟后沥水,再与洋葱、番茄、鸡肉一同翻炒,并搭配肉桂、豆蔻、丁香、月桂叶、小茴香等香料焖煮而成。最后盛到盘子里,浇上一勺酸奶黄瓜酱(Raita)或薄荷酸奶酱(Mint Chutney),就可以大快朵颐了。

店主见我是外国人,特意为我拿来了勺子。我笑着告诉他,我家乡云南的傣族也有一道传统美食——手抓饭。每逢节庆或有亲朋来访,大家都喜欢围坐在一起,品尝手抓饭,配上烤鱼、黄瓜丝和酸辣酱,或是铺在芭蕉叶上,或是盛在簸箕里,吃起来别有一番风味。听到这里,店主和周围的食客们都露出了惊喜的表情,纷纷感叹中印美食文化的相似之处。店主甚至热情地送了我一瓶口味独特的玛莎拉柠檬水,虽然不太喝得习惯,但还是让我感受到他们满满的友好与热情。

海得拉巴素有“珍珠之城”(City of Pearls)之称,街头巷尾的商铺里随处可见琳琅满目的珍珠饰品。当我们吃完饭,从坡上慢慢往下走时,街道两旁的小店灯光璀璨,橱窗里晶莹剔透的珍珠耳环和手镯闪闪发光,成排的珍珠项链随风轻轻摇曳,折射出柔和的光泽,令人赏心悦目。商贩们热情地向我们介绍着不同品类的珍珠,有的呈温润的乳白色,有的泛着淡淡的粉光,每一颗都仿佛蕴藏着一段悠远的故事。

这次返回学校,我们选择乘坐 Auto(三轮车)。司机是一位年轻的父亲,怀里坐着他四五岁的女儿。小女孩乖巧地坐在父亲腿上,每当车子停在红绿灯前,父亲便俯下身,笑盈盈地贴近她的耳朵,轻声讲述沿途的风景和历史趣闻。我好奇地问他为什么这么做,没想到女儿抢在父亲开口前,兴奋地回答道:“因为我喜欢和爸爸一起,享受着用心去探索世界的每一刻!”她稚嫩的声音里满是欢喜与自豪。我们都笑了,这样温馨的画面让我的心头不禁涌起一阵感动。

海得拉巴手抓饭 图源:“北外南亚研究”微信公众号

Auto司机和他的女儿 图源:“北外南亚研究”微信公众号

六、学生宿舍的小憩

回到学校后,Sohel并没有急着带我去学习,而是先邀请我到他的宿舍午休。我曾在网上看到过关于印度大学宿舍的分享,今天终于有机会亲自探访。与国内许多高校相比,这里的宿舍楼显得陈旧一些,楼道里摆满了学生们脱下的鞋子,稍不留神就容易踩到。推开宿舍门,映入眼帘的是老式的木质家具,墙上贴着 Sohel 喜爱的宝莱坞电影海报,屋内布置简单。房间里有两张低矮的木板床,只铺着薄薄的床垫。即使是冬季,海得拉巴的夜晚依旧较热,不需要盖厚被子,甚至穿着厚睡衣都会被热醒。这里的一切比较简朴,但也透着别样的生活气息。

Sohel 却十分享受这样的环境,他认为这里的氛围既安静又朴素,不会因为过于舒适而让人懈怠学习,反而能更专注于学术。我能理解他的想法。而我最喜欢的一点是,躺在床上时,一抬头便能透过窗户看到外面郁郁葱葱的小花园。枝头上时常有小松鼠跳跃,它们偶尔会探头探脑地跑到窗台边,啃食我喂给它们的小饼干屑;还有许多小壁虎,悄无声息地在窗边安家,悠然自得地栖息在墙角。Sohel 的宿舍位于一楼,学习累了或者感到无聊时,他会直接推开窗户,跳到中央的草坪上,和朋友们一起打羽毛球或练习瑜伽。这种与大自然零距离接触的生活方式,让人感到无比放松。

我们还了解了一下其它宿舍的基本情况。本科生宿舍为四人间,研究生是两人间,而博士生可以选择单人间或双人间。宿舍内基本配备了空调和 Wi-Fi,而留学生宿舍甚至额外提供了冰箱、煤气灶和电视机,相对而言还是比较舒适的。然而,印度许多大学宿舍面临的一些普遍问题,在这里依然存在,比如不太稳定的电力供应、学生整体作息较晚以及热水供应时常断断续续等,都让人颇为头疼。

七、梦回北外的图书馆

如果说校园里哪个地方让我最有“回到北外”的亲切感,那一定是图书馆。一进图书馆,映入眼帘的便是熟悉的多语种分区。一楼和二楼主要收藏英语图书,三楼和四楼则陈列着法语、德语等欧洲语种书籍,以及中文、日语、阿拉伯语等亚洲语种书籍。我径直走向中文书柜,目光扫过架上的书籍,瞬间被熟悉的名字吸引住了——余华的《活着》、巴金的《家》《春》《秋》三部曲静静地摆在那里,带来一股浓浓的亲切感,让我一时间分不清自己身处国内还是国外。除此之外,书架上还有大量实用的中文学习书籍,如《新华字典》《新实用汉语课本》等实用性书籍,还有《中国语言学概论》《四川话里的客家方言》等语言研究类书籍。此外,关于中国文化的图书也十分丰富,涉及美食、节日、服饰、体育、艺术等多个方面,这些书籍大多为中英对照版,便于非中文专业的学生学习汉语,了解中华文化。

难怪在校园里,我时常能遇到用中文主动和我打招呼的印度同学,甚至有同学在我还没来得及用英文介绍完自己时,就抢着用流利的中文向我问好,还有人知道我们正处于农历正月,特意对我说:“新年快乐!”原来,EFLU 近年来中文学习的热度持续攀升,中文课已经成为学校里最受欢迎、也是最难抢上的选修课之一。

在这里,我还见到了中文系的那若蜜老师。她是印度人,曾经在北京语言大学交换过。闲聊中,我了解到目前这所大学约有 50 名中文专业本科生,同时还有不少学生选修中文课程,此外他们还会举办春节的庆祝仪式,邀请学生参加书法、中国舞蹈等活动一想到整个学校都会被新春的气息环抱我就感到非常温暖。我们都希望未来能有更多的机会加强交流,让汉语教学、中华文化的海外传播和中印文化互动变得更加深入和紧密。

中文系举办的欢度春节仪式 图源:“北外南亚研究”微信公众号

图书馆的学习氛围还是很浓的,来自不同国家的学生们安静地在自习室里写作业、在研修间里交流问题。我与几位印度同学一起复习印地语文学史,在此过程中,我发现他们的学习方式与国内有所不同——他们很少依赖电子产品,而是更倾向于使用纸质笔记本。在厚厚的笔记本上,他们用不同颜色的笔详细记录知识点,并且对重点内容进行标注。当我请教关于普列姆昌德(Premchand,प्रेमचंद )不同题材作品的问题时,同学们基本能迅速翻到笔记本上的相应位置,并依据不同颜色的标记为我一一讲解。这种方法对于语言、文学等需要大量积累的学科而言,的确十分扎实,值得我借鉴。不过,在借助电子产品查找课外资料或者利用学习类APP高效学习方面可能就做的没那么多了。

EFLU图书馆内 图源:“北外南亚研究”微信公众号

图书馆内的部分中文书 图源:“北外南亚研究”微信公众号

八、文体双星的养成记

结束了学习之后,我和 Sohel 来到体育馆打羽毛球放松。整个场馆内热闹非凡,欢声笑语此起彼伏,许多同学正在场地上挥汗如雨。羽毛球、乒乓球和匹克球是这里最受欢迎的运动,几乎每一块空地都被占满了。不过,篮球爱好者们的处境就有些尴尬了——由于球馆里架设了大量临时羽毛球网,原本属于篮球的场地几乎被完全占据,打篮球的同学只能在篮筐下练习投篮,而一不小心,随时可能被飞来的羽毛球“精准打击”。即便如此,他们似乎也早已习惯了这种“夹缝求生”的运动环境,依然乐此不疲地投篮、运球,尽可能地享受运动的乐趣。

在不久前结束的 2025 年印度羽毛球公开赛上,我到现场为我们中国国家队加油助威,心情非常激动。同时,我也留意到,在主场观众们的持续助威中,印度选手们也交出了耀眼的成绩单,受到了国内外的广泛关注。这些进步的背后,既离不开公众日益高涨的热情,也得益于青训体系的不断完善。正是因为有越来越多的人参与其中,羽毛球这项运动才在印度校园内展现出了生命力。

体育馆内学生正在打羽毛球 图源:“北外南亚研究”微信公众号

去校园超市买上一杯印度特色的玛莎拉茶(masala chai),告别了我的朋友Sohel之后,这充满惊喜和回忆的一天也就结束了。这段在印度校园的沉浸式体验,如同一扇打开的窗棂,让我领悟到:当我们以语言为舟、以文化为帆,坚定地走在探索知识与奔赴梦想的道路上时,终将有一天,我们会遇见内心更辽阔的自己,触摸到更温暖、更美妙的世界。

正如那位Auto司机的女儿所说:“享受着用心去感受世界的每一刻。”在中印各领域交流合作日益密切的今天,我也期待着自己能够为中印人文交流和合作贡献更多的青春力量。

作者(左六)与EFLU印地语系部分师生的合影 图源:“北外南亚研究”微信公众号

注释:

[1]联合国教科文组织.《比哈尔邦那烂陀寺大学的考古遗址》.(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Archaeological Site of Nalanda Mahavihara at Nalanda, Bihar). 2016.

[2]印度英语与外国语大学官网.(The English and Foreign Languages University). https://www.efluiversity.ac.in.

[3]印度英语与外国语大学官网.(The English and Foreign Languages University). https://www.efluiversity.ac.in.

[4]《北外亚洲学院院长会见印度英语与外国语大学伊普希塔·钱德教授并开展座谈会-亚洲学院》.北京外国语大学亚洲学院官网.(2024-12-6).https://asian.bfsu.edu.cn.

[5]印度教育部.《国家教育政策》.(Ministry of education, Government of India, NATIONAL POLICY ON EDUCATION,)1958年.第39-40页.

[6]印度教育部.《国家教育政策》.(Ministry of education, Government of India, NATIONAL POLICY ON EDUCATION,)2020年.第15-16页.

[7] 罗沛,《族际文化的差异与共识——从云南鹏鸟形象看中华民族共同体意识》.西部学刊.2023年.第12页.

[8]《大理的守护神,为何是这只“超凶”的金翅鸟?》. 央视新闻客户端.(2023-5-4).

[9] 沙哈娜K.《马拉雅拉姆语诗歌中的阿拉伯元素》.(Shahana K. ARAB ELEMENTS IN MALAYALAM POEMS).2023.第21-27页.

[10]《万里传教士:利玛窦》. 北京:中国国际广播出版社. 1997年.第3页.

[11]周运中.《郑和下西洋新考》. 中国社会科学出版社. 2013年.第258、264页.

作者简介:杨睿,北京外国语大学2023级亚洲学院印地语专业学生,2024年10月至2025年5月期间受国家留学基金委公派至印度新德里中央印地语学院德里校区交换。

本文转载自“北外南亚研究”微信公众号2025年3月13日文章,原标题为:《直观南亚|在印度大学当一天本地学生是一种什么体验》

本期编辑:贾丽豪

本期审核:范家菀

*前往公众号后台发送“编译”,即可查看往期编译合集



▲政报·102期 | 为保2024大选,印人党打算收割这个群体的选票了.....

▲经报·96期 | 印落后中国16.5年,但正在快速缩小差距!

军报·34期 | 印国防工业大崛起?美国居然是印军火最大购买国…


更多内容请见↓

评论区留下宝贵的意见或建议,但请务必保持友善和尊重,任何带有攻击性和侮辱性语言的留言(例如“阿三”)都不会被采用。