德语文学学者、翻译家马文韬先生于2025年7月18日因病逝世,享年85岁。
哀思绵长,生命短暂却又无限。
“只有当我们像我爱我妻子一样毫无保留地、毫无拘束地去爱一个人,我们确实就会相信,这个人会永远活着,他的生命无限。”——《历代大师》
马文韬老师签书中
马文韬先生毕生致力于德语文学的翻译与研究,曾任北京大学德语语言文学系教授,《世界文学》杂志顾问,中国外文局翻译专业资格考评中心专家,德国格里美豪森学会理事,奥地利托马斯·伯恩哈德基金会顾问委员会委员。主要论著有《瑞士德语文学史》等;主要译著有小说《黑白天使》《历代大师》,戏剧《纵火犯》《骂观众》《英雄广场》,诗歌《傅立特诗选》《萨拉·基尔施诗选》,以及文学论著《歌德与席勒》等。
文景近几年系统出版有托马斯·伯恩哈德系列作品,均出自马文韬先生的译笔。他的译笔精湛深刻,既保留了原作的气质,又展现出文字的张力与美感。他所钟情的不仅仅是语言的准确表达,更是精神与思想的忠实传递。他的语言敏感度和深厚的文化理解力,使得伯恩哈德那些在文字中交织着哲思、讽刺、孤独与深情的作品,得以在中文世界传播、共鸣。马文韬老师的翻译沉稳如松,如他本人一般,睿智而坚定,温柔而有力。
《黑白天使》《傅立特诗选》《歌德与席勒》
马文韬先生将奥地利作家托马斯·伯恩哈德的核心作品引入中国读者视野,以一生的执着与热忱搭建起中文和德文的沟通桥梁,他的文字跨越地域与时间,传递丰沛的精神力量。
马文韬老师为我们翻译的托马斯·伯恩哈德作品如下:
《伐木:一场情感波澜》
《沉落者》
《历代大师:一出喜剧》
《我的文学奖》
《波斯女人·制帽匠》
《维特根斯坦的侄子:一场友谊》
《习惯的力量》
《总统》
《英雄广场》
《阿姆拉斯》
《水泥地》
《声音模仿者·事件》
永远怀念他。
热门跟贴