《孟子·尽心下》14.19

原 文

貉稽(1)曰:“稽大不理于口(2)。”孟子曰:“无伤也。士憎(3)兹多口。《诗》云(4):‘忧心悄悄(5),愠于群小。’孔子也。‘肆不殄厥愠(6),亦不殒厥问(7)。’文王也。”

译 文

貉稽说:“我的口碑很不好。”孟子说:“没有关系。士人总会遭到许多非议。《诗经》中说:‘忧愁沉沉压在心,小人对我恨又恼。’孔子就是这样。“别人的怨恨虽未消,自己的声誉并不倒。’文王就是这样。”

本期解读

只要问心无愧,就不必在意别人多嘴多舌!

注 释

(1)貉稽:人名,生平不详。赵岐注:“仕者也,为众口所讪。”

(2)不理于口:杨伯峻释“理”为“顺”,认为即不顺于人口。

(3)憎:或说当为“增”之误。朱熹集注》:“赵氏曰:‘为士者,益多为众口所讪。’按此则憎当从土,今本皆从心,盖传写之误。”

(4)《诗》云:以下两段分别出自《诗经•邶风•柏舟》和《诗经•大雅•绵》。

(5)悄悄:忧伤貌。

(6)肆:故;所以。殄:杜绝;消灭。厥:其。愠:怒。

(7)厥:其。用作反身代词,指自己。问:通“闻”。声誉。