这是朋友发的仁裕天皇亲笔写的《终战诏书》部分手迹,从书法的角度来讲,这个投降书的最后有一颗印,颇有浓厚的中国书法文化的色彩。
这颗印上面的四个字,“天皇御玺”,完全与中国的篆书一样,没有被“和变”。
我前两天的视频里边说过,汉字传入日本之后,在日本产生了类似于中国历史上“隶变”的“和变”。
日本书法的“和变”,最初是日本贵族妇女根据汉字草书,加以简化的“平假名书法”,也叫女手,与汉字草书的男手不同。
后来又根据日文发展需要,再次以汉字楷书为基础“和变”,产生了“片假名”书法。
所以,日本的文字和书法,精神面貌非常中国化,但是日本的文字通过两次“和变“形成了日文以后,就文字而言,已经没有“非常中国化”的色彩了,而是只有日本本土化的特点了。
日本的文字和书法,是根据日本的国情经过“和变”而产生了日文和相应的书法的。
但是,与日本书法文化源于汉字文化,同时发展出来的印玺文化的篆刻,却没有产生任何相应的“和变”。
日本所使用的篆刻是完全汉化的篆刻,也就是我们中国古老文字篆书的这个体制,这是他们是变不了的。
为什么篆书在日本没有被“和变”?其实这个道理很简单,篆刻和通用文字它是有区别的,篆刻在中国历史上,自从战国以来,它的地位就不属于通用文字的范围。
所以,篆刻包括篆书不但在日本,不是通用文字,从唐代以来,篆刻和篆书在中国也不是通用文字。
通用文字要适合社会现实发展的需要,非通用文字可以采用脱离社会现实发展的需要。
所以,我们看,书法作为一种艺术,在中国和日本同时担负着它的双重的社会功能:它既有艺术的一面,也就是脱离社会现实社会发展的一面。同时,又有和社会现实密切相关的一面。
这是文字和书法艺术的区别,和汉字有通用和艺术的两重性。
在其他国家,文字只有一个目标,那就是为通用语言来服务的。这是我们中国的书法,或者说汉字能够成为艺术的重要原因。
而深受中国汉字书法影响的日本文字,也把书法作为一种艺术,尤其是以汉字为艺术的书法,更是为日本书法艺术家津津乐道。这也是中国和日本在文化上有一种根连根标志。
从书法角度来讲,日本书法颇有浓厚的中国书法文化色彩。例如笔法、笔意、笔势都取自中国魏晋唐系书法的用笔方法。
而且,日本书法还不断补课,最初日本书法只是学唐系书法,只有楷书、行书和草书,相对比较单一,缺乏中国书法艺术有深厚的篆隶传统支持,所以,发展变化非常丰富,为书法艺术奠定了雄厚的变革基因。
所以1880年,杨守敬到日本后,开始传播碑学书法,从而,受到日本有识之士的高度重视,带动了在日本的金石学书法研究的风气,进一步全面保持了与中国书法发展的平衡态势,为日本书法的深刻发展有了传统的依据。
热门跟贴