打开网易新闻 查看精彩图片

具有行为开始(发生)、完结和时间限制意义的带前缀运动动词

潘进奇

1.前缀по-加在定向运动动词前面,构成具有行为开始、发生意义的完成体动词:

идти--пойти〔走起来〕

ехвть--поехать〔开始去〕

лететь—полететь〔飞起来〕

бежать –побежать〔开始跑〕

плыть – поплыть〔开始游〕

нести – понести〔开始搬〕

вести – повести〔开始进行〕

везти – повезти〔开始运〕

ползти – поползти〔开始爬〕

当句中所说的一次的行为是在一定的时刻开始、并与前面的其它行为有联系时,就使用这些动词。

例句:

Я встал, оделся, позавтракал и пошёл на работу.

〔我起了床,穿好衣服,吃过早饭,就去上班了。〕

Вчера после занятий мы пошли в кино.

〔昨天下课以后我们到电影院去了。〕

在上述例句中,不能用未完成体动词идти代替完成体动词пойти,因为这里说的是在一定的时刻开始的一次的行为,而不是运动的过程。要表示在一定的时刻开始的重复行为,则要使用相应的未完成体动词。

试比较:

打开网易新闻 查看精彩图片

不定向运动动词也可以加前缀по-(ходить-походить, ездить-поездить, бегать-побегать,летать-полетать,плавать-поплавать, возить-повозить, носить-поносить, водить-поводить)。

由这些不定向运动动词加前缀по-构成的完成体动词,表示时间限制的、不长久的行为:

походить〔走一会儿〕

побегать〔跑一阵〕

полетать〔飞一会儿〕

поездить〔(乘车马船等)走一走〕

поплавать〔游泳一阵〕

Мы походили полчаса около дома, вернулись и легли спать.

〔我们在房子附近走了半小时,回来就躺下睡觉了。〕

Я поплавал несколько минут и снова лёг на горячий песок.

〔我游了几分钟,就又躺到热沙子上了。〕

2.前缀за-加在不定向运动动词ходить 和бегать前面,构成具有行为开始意义的完成体动词—заходить〔开始行走〕,забе́гать〔跑起来〕:

Он встал и заходил ( т.е. начал ходить) по комнате.

〔他站起来,在房间里踱起步来(即,开始走)。〕

Дети забе́гали (т.е. начали бегать ) по двору.

〔孩子们在院子里跑了起来(即,开始跑)。〕

但在Он ко мне часто заходил , забега́л летом〔夏天他经常到我这里来〕这个句子中,动词заходил, забега́л是未完成体动词,具有“走来,跑来”的意义;这两个动词的对应体形式是зашёл,забежал, 也就是带前缀за-的定向运动动词(Он зашёл, забежал ко мне вчера утром по дороге на работу〔昨天早上在上班的路上,他顺便跑到我这里来了〕)。

动词забе́гал(表示行为开始)和动词забега́л(表示“跑来”)的区别还在于重音的位置:表示行为开始的意义时,重音在词根上;表示“跑来”的意义时,重音在后缀-а 上。

(具有行为开始意义的前缀за-不能与定向运动动词连接。)

3.前缀с-

1с-与不定向运动动词连接,使动词具有行为完成的意义,并成为完成体动词:сходить,сбегать,съездить куда-нибудь(意思是去、跑到什么地方并回来):

Мальчик сходил (сбе́гал)в магазин за хлебом.

〔小男孩去(跑)了一趟商店买面包。〕(就是说,“买了面包又回来了”。)

2)具有自上而下意义的前缀с-,可与定向和不定向运动动词连接,并构成体的对应形式:

打开网易新闻 查看精彩图片

4.前缀из-(ис-)加在不定向运动动词前面,使动词具有动作充分、彻底的意义,表示动作扩展到事物的整个表面并进行到底,同时,动词变成完成体:

исходить всё поле(走遍整个田野)

избе́гать весь сад (跑遍整个花园)

изъездить всю страну(走遍全国)

但是,Этот человек избега́л людей〔这个人总是躲着人。〕这个句子中,动词избега́л是未完成体,而且,完全是另外的意思:Этот человек старался не встречаться с людьми〔这个人尽力设法不同人们见面〕。表示前一种意义(избе́гать весь сад ),重音在词根上;表示后一种意义(избега́л людей )时,重音在后缀-а- 上。动词избега́ть的对应体形式是избежать (Как я ни старался, я не мог избежать встречи с этим человеком ) 〔我无论怎样设法,也回避不了同这个人见面〕)。

5.如果不定向运动动词用于转义,那么,有时加上前缀就可构成完成体动词,表示行为的结果和行为的彻底性:

выходить больного〔护理好病人〕

Сестра с удивительной стойкостью и терпением ходила за больным и выходила его.

〔护士以惊人的坚强意志和耐心来照料病人,并把他护理好了。〕

意思是:“治好了病,帮助他恢复了健康”。用于转义的这种动词,构成新的对应体形式。动词выходить больного 的对应体形式是выхаживать больного 。заносить платье – износить платье (意思是“穿坏”)。这两个动词的对应体形式分别是занашивать, изнашивать。выносить идею〔构思〕的对应体形式是вынашивать идею 。