打开网易新闻 查看精彩图片

8月6日,一张北京大学录取通知书在网络引发轩然大波。有眼尖的网友发现,通知书上那句“我校决定录取你入xx学院(系)专业学习”,读起来极为拗口。仔细一瞧,“决定”“录取”“入”“学习”这几个动词一股脑全挤在一句里,堆砌感十足,显得十分累赘。而且从语法结构来看,“录取”一词通常并不接续兼语结构,这种表述有失妥当。热心网友建议,不妨将此句调整为“我校决定录取你为xx学院(系)专业学生”,如此一来,不仅简洁明了,也更契合现代汉语的表达习惯 。

通知书另一句"请你准时于二〇二五年八月十八日凭本通知书到校报到",也招致语言手术刀解剖。其一,"准时"作为时间状语,竟擅自窜位放到了整个时间状语"于二〇二五年八月十八日"之前,它本该紧紧靠近谓语"到校报到",为其约束时效范围。其二,八月十八日本为绵长一日,"准时"精确到时分的严肃姿态实在有些不相宜,以"按时"替换才更贴合实际。

面对犀利质疑,8月6日,北大官方坦率回应:"感谢建议,将向招生办反馈并研究改进。"华中师范大学教授张三夕在媒体聚焦下细致评价道:这些文字虽称不上严重语病,但确实存有不够精练顺达之处。首句"录取你入专业学习",张三夕直言"可通",却因动词叠加"啰嗦","录取你为某专业学生"倒更显简洁清爽。关于第二句的"语序"风波,张三教授坦言,汉语状语位置其实相对灵活,但"准时于某日到校"虽非错误,却与语言习惯略有不谐,若将"准时"或"按时"后移贴近"到校报到"之前,整体表达将会更自然从容。他不忘提点:公文文本尤重简洁清晰,此次争议措辞确实存在提升空间。

这些看似寻常的"不完美",实则是大学递给学子的第一份"教材"。

须知,高校的敬意,不在宏大叙事中高悬,而在每个微小之处深植。

录取书墨迹未干,一字一词都该如精密齿轮般吻合。若在学子人生最重要的信函上都草草落笔,教育对个体价值的真正珍视如何彰显?

教育尊严,正是在对细节的慎重和用心间悄然生成。北大回应的谦逊姿态固然可鉴,但"后续研究改进"的力度才真正令人瞩目。这层疏漏折射出的,非仅一所名校的微小疏忽,更是对学子郑重初遇的珍惜程度,是治学严谨精神的无声昭示。

海德格尔曾说"语言是存在的家"。一张薄纸,承载的是教育者对语言表达精密的执着,更是对思想的深层敬畏。

北大能否将这封通知书化作一块厚重的试金石,考验其对教育精神内在重量是否仍有坚实感知?从每一次谨慎的选词择句中,从每一次对表达清晰准确近乎苛刻的追求里,"大学之大"才最终被世人深刻铭记。