任何人的记忆力都有不在线的时候,比如忘记某个人的名字,忘记某个时间,或者忘记某样东西等等。……

人脑毕竟不是电脑,何况电脑都还有宕机的时候。

真的忘记了某件事情,可以表示歉意:“对不起。我忘了……”

对方或许会谅解,起码自己也会觉得心安。

但在英语环境中,如果把这句话直接翻译过去:"Sorry, I forgot......"

其效果可能适得其反,甚至有点火上浇油的感觉,不但不能获得谅解,对方会更恼怒,甚至生气。

为什么会这样呢?

请听吉米老师的解析:

英语中,在如此场景里使用I forgot……是很不礼貌的,好像在说虽然我忘记了,但理直气壮;或者我故意忘记的,你能咋地

对方会觉得你不在乎他,甚至有挑衅的意味。

那么,在此情景下,如何得体地表达自己的意思呢?

必老师给大家整理了一些地道的常见用语,一起来学习一下吧~~

1.I can't think of...

我一下想不起…..

对方听了一般会再告诉你一遍。一般用于忘记对方名字,或其他事情。

例句

I can t think of your name right now.Please forgive me and tell me again.

我一时想不起来你的名字了。很抱歉!再告诉我一下好吗?

I can't think of any place it would be.

我想不起来到底把它放在哪里了。

2.I'm terrible with...

我记不住……

言外之意是我不是故意忘记某事,我只是不太擅长记这个。也可以用be bad/not good with。也可以用于名字,数字及其他方面。

例句

I know who you are. I'm just terrible with names.

我知道你,我只是记不住名字。

I'm terrible with numbers. Could you please tell me again?

我对数字记性不好。能再告诉我一下吗?

3.on the top of my tongue

就在嘴边,想不起来了。

形容话都到舌尖了,但是说不出来,想不起来。对方听到一般会重新告诉你一下。可以是名字,也可以是其他事情。

例句

Your name is just on the tip of my tongue.

你的名字到嘴边了,却说不出来。

Her telephone number is right on the tip of my tongue.

我就是想不起来她的电话号码。