在葡语里,“dor de cabeça”字面意思是“头痛”,就是中文的头疼。
但它除了医学上的字面意义,还常常用在比喻。
1.麻烦、令人头痛的问题
例如:
Essa papelada toda é uma dor de cabeça.
这些文件真是个麻烦事。
2.让人烦心的人/状况
例如:
Meu carro velho só me dá dor de cabeça.
我的旧车只会给我添麻烦。
所以,“dor de cabeça”=头痛 / 烦心事 / 麻烦。
在葡语里,“dor de cabeça”字面意思是“头痛”,就是中文的头疼。
但它除了医学上的字面意义,还常常用在比喻。
1.麻烦、令人头痛的问题
例如:
Essa papelada toda é uma dor de cabeça.
这些文件真是个麻烦事。
2.让人烦心的人/状况
例如:
Meu carro velho só me dá dor de cabeça.
我的旧车只会给我添麻烦。
所以,“dor de cabeça”=头痛 / 烦心事 / 麻烦。
00:01
热门跟贴