高中俄语疑难问题解析(1)
蒋军伟
1.问:Теперь Таня сидит грустная, потому что все ребята принесли подарки, а у неё подарка нет.
这一句中的грустная是什么成分?可否和сидит一起作谓语?是什么谓语?
答:сидит和грустная一起作谓语,是名词性合成谓语,也叫静词性合成谓语。这种谓语由实体系词和长尾形容词组成。
充当这种谓语中的实体系词多是表示运动或状态的动词,常见的有:
вернуться(回来),бежать(跑),
приезжать(到达),являться(出现),
выйти(走出),прийти(来到),
ходить(走),проснуться(醒来),
расти(生长),стоять(站),
лежать(躺),сидеть(坐)等。
作表语的形容词多是表示人的情绪、生理状态和外貌的形容词,常见的有:весёлый(快乐的),радостный(高兴的),
довольный(满意的),грустный(忧愁的),
недовольный(不满意的),голодный(饥饿的),
счастливый(幸福的),молчаливый(沉默的),
мрачный(悲观的),хмурый(郁闷的),
красный(红的),грязный(脏的),
мокрый(湿的),сердитый(生气的)等。
表示人的特性的形容词,如осторожный(谨慎的),смелый(大胆的),храбрый(勇敢的),отважный(勇气十足的)等,通常不和实体系词连用,不能和它一起组成名词性(静词性)合成谓语。作表语的形容词在性、数上要和主语一致,格可用第一格,也可用第五格。
为什么把这种句子中的表示运动或状态的动词作为实体系词(作为谓语的一部分)呢?为什么不把它们单独作为谓语呢?
因为实体系词只表示语法意义(如谓语的时间、人称、性、数等),虽然它们本身有其词汇意义,但不能表示谓语的主要意义。谓语的主要语意(词汇意义)由作表语的形容词表示。
就拿Таня сидит грустная, потому что... 这个句子来说,重要的是指出塔尼亚当时的心情,说她坐在那里闷闷不乐。如果着重点只说塔尼亚坐着,那么句子就没有多大意义了,因为大家都坐在教室里。
试再分析一个句子:
Сын пришёл из школы грустный.
[儿子放学回来时很忧郁。]
这个句子的意义不只是说儿子放学回来了,而重要的是说儿子放学回来时心情很忧郁。
下面再举几个由实体系词和形容词一起作谓语的句子:
Отец вернулся усталый.
[父亲回来时很疲倦。]
Погода в сентябре стояла хорошая.
[九月的天气好。]
Дети пришли с прогулки весёлые.
[孩子们游玩回来很高兴。]
Сестра приехала больная.
[姐姐来时生着病。]
Я шёл голодный по горам, не давал себе ни минуты отдыха.
[我饥肠辘辘穿越群峰,不容片刻喘息。](2025高考试题B篇)
2.问:А летом занималась с бабушкой — сказала Таня.
这个句子中的занималась с бабушкой表示什么意思?
答:在初中教材里出现过заниматься (чем)这种用法。
例如:
Чем вы занимаетесь в свободное время?
[课余时间你们都干(做)些什么?]
В свободное время мы занимаемся полезным делом.
[课余时间我们常常从事有益的活动。]
还有不带补语的用法。
例如:
Вы занимаетесь в классе?
[你们在教室里自习吗?]
Мы занимаемся в читальном зале.
[我们在阅览室自习。]
заниматься (с кем-чем) 这又是一种用法,译成汉语有下面两种意义:
1.授课、教书、给……上课。如заниматься с учениками (с детьми, с классом) 给学生上课(给孩子上课, 教一个班)。
例句:
Теперь я занимаюсь с учениками.
[现在我给学生上课。]
Учитель Ли занимается с первым классом.
[李老师教第一班。]
2. 跟……学习,即在某人指导、帮助下学习之意。如заниматься с учителем (с профессором, с дедушкой) 跟老师学习(跟教授学习, 跟爷爷学习)。
例句:
Мы занимаемся с учителем Ваном.
[我们跟王老师学习。]
Олега Анатольевна занимается с нами в музыкальном кружке.
[奥列加·阿纳托利耶芙娜在音乐小组指导我们。](2014年高考题构形填空)
заниматься с бабушкой 这个词组,在没有上下文的情况下,可理解为“给奶奶上课”,也可理解为“跟奶奶学习”。
3. 问:前置词за和第五格名词组合,表示时间关系时,是否所有的名词都可以和它连用?
答:前置词за +第五格名词表示时间关系时,不能和所有的名词连用,通常只和表示进餐、喝酒、喝茶之类名词及极少数的动名词搭配,如:
завтрак(早餐)、обед(午餐)、ужин(晚餐)
чай(茶)、вино(酒)、щи(菜汤)、
суп(汤),разговор(会话),работа(工作)等
在表示喝酒、饮茶这类名词前面还可以加量词бутылка, чашка 等。多指主体在进行这类活动时同时做了别的事或处于某种状态。概括地说,当句中所谈的主体或事情和这些活动直接有关时,才可用这种结构。
例如:
За завтраком Юра рассказывал школьные новости.
[早餐时,尤拉讲了学校的新闻。]
尤拉是在早餐时讲的,他本人是早餐的参加者。
За ужином она была очень весела.
[晚饭时,她十分高兴。]
她高兴是在她本人在场吃晚饭之时。
За разговорами время быстро прошло.
[时间在谈话之中很快就过去了。]
时间的度过与谈话有关,是在谈话中度过的。
如果所谈论的人或事物与进餐等这类活动无关,就不用这种结构,而用во время + 第二格名词的结构。
例如:
Во время обеда он принёс мне письмо.
[午饭时他给我带来一封信。]
带信人和午餐这一活动无关,他不是午餐的参加者,故不能用за обедом 的结构。
4.问:По окончании института Нина стала врачом.
这个句中的前置词по可否用前置词после替换,如果可以替换,它们在意义和修辞上有什么不同?
答:问句中的前置词по可以用после代替,在这里по和после是同义,都表示“在……之后”,但在意义和修辞上均有不同。前置词по用于这一意义时,强调“……之后紧接着就……”,常见于事务公文和报刊语体,与它连用的名词(用第六格)主要是动名词,而且在数量上也是比较有限的。
例如:
по окончании(结束之后),
по достижении(达到以后),
по завершении(完成之后),
по приезде(到达以后),
по прекращении(终止以后)等。
在动名词之后还要接上间接格名词,一起组成句子的时间状语,如:по окончании школы(中学毕业以后),по приезде в город(到达城里以后)。
前置词после(接第二格)表示“在……之后”这一意义时,不强调“在……之后就……”,它既可表示“在……之后不久”,也可表示“在……之后很久”的意思。после 属于通用语体,与之搭配的名词比较广泛,不受什么限制,动名词以及动名词以外的其他名词都可和它连用。
例如:
после окончания войны(战争结束以后)
после войны(战后)
после урока(下课以后),(不能说по урóке)
после доклада(报告之后),(不能说по доклáде)
после меня(在我之后)
例句:
По приезде в Пекин мы сейчас же пришли на площадь Тяньаньмэнь.
[我们一到北京就去天安门广场。]
该句中的по 如用после 代替,则“……紧接着就……”的意义就不如用по 明显。
После окончания института мой брат вступил на новый путь жизни.
[我的兄弟学院毕业后走上了新的生活道路。]
По окончании университета Таня поступила на работу.
[大学一毕业,塔尼亚就走上了工作岗位。]
После окончания средней школы Антон поступил в медицинский институт, а Серёжа — на работу.
[中学毕业后,安东上了医学院,而谢廖沙参加了工作。]
5.问:Что будут делать ребята в каникулы?这句中的в каникулы可否用на каникулы代替?
答:不能。в каникулы (在假期)的意义相当于во время каникул (在假期间),在句中作时间状语,回答когда?的问题。в каникулы可用на каникулах代替。
例如:
На каникулах (в каникулы) я поеду домой.
[假期我回家。]
В каникулы (на каникулах) мы поедем на экскурсию в Шанхай.
[假期我们到上海去参观。]
В летние каникулы (на летних каникулах) к нам приедут Саша и Нина.
[暑假萨沙和尼娜到我们这里来。]
на каникулы (去度假) 在句中作目的状语, 回答зачем的问题:
Он поедем домой на каникулы.
[他回家度假。]
热门跟贴