免费送书

加老师微信,每周送英文原版书‍

还送早安1000期播客节目

完整笔记+音频️

‍♀️我看到会秒通过~

今天是早安英文陪你一起进步的 第10年又325天

早呀大 家 !这里是燕子。 今天要聊的最近陷入极大争议的——全智贤

最近,她带着新剧《暴风圈》回归,本想着能像宋慧乔一样,靠作品开个新局,结果呢——直接把中国观众得罪个遍。

打开网易新闻 查看精彩图片

剧里各种迷惑操作:台词暗戳戳抹黑中国,把大连拍成棚户区,还特意调暗滤镜,生怕观众看不出“刻板印象 ”。最离谱的还是用红色五角星地毯铺地任人踩踏。

打开网易新闻 查看精彩图片

网友们瞬间炸锅,抵制声不断,豆瓣评分也跌到4.2。她代言的海蓝之谜和伯爵都紧急下架相关广告。网友喊话:“吃中国的饭,砸中国的锅?不可能的!

打开网易新闻 查看精彩图片

回想她当年靠我的野蛮女友》《星你》火遍亚洲,事业、代言、流量全收割,更是被中国观众评为“国民女神”啊!

⬇️

今天我们就来学几个与【公众形象、争议、塌房】相关的英文表达吧!

public backlash
/ˈpʌblɪk ˈbæklæʃ/ n. 公众反弹

例句:The actress faced hugepublic backlashafter the controversial drama.
这位女演员因为争议剧集遭遇了巨大的公众反弹

cultural sensitivity
/ˈkʌltʃərəl ˌsensəˈtɪvəti/ n. 文化敏感度

例句:Celebrities need to showcultural sensitivitywhen entering a new market.
明星在进入新市场时需要展现文化敏感度

fall from grace
/fɔːl frəm ɡreɪs/ v. 失宠,形象崩塌

例句:She quicklyfell from graceafter the scandal.
丑闻之后,她的形象很快崩塌

brand reputation
/brænd ˌrepjuˈteɪʃn/ n. 品牌声誉

例句:Thebrandcut ties with her to protect itsreputation.
品牌与她解约以保护自身声誉

cross the line
/krɒs ðə laɪn/ v. 越界,踩雷

例句:Some scenes in the drama clearlycrossed the line.
剧中的一些场景明显越界了。

但细扒过往,其实她不是第一次“翻车”。当年恒大冰泉代言,她就因为韩国国内舆论压力,单方面和中国品牌解约。

打开网易新闻 查看精彩图片

这次《暴风圈》,辱华台词还是从她自己角色口中说出的。演员完全有权利拒绝剧本,但她接了,演了,结果如今口碑一夜崩塌。

打开网易新闻 查看精彩图片

说白了,市场从来不会惯着谁。不尊重观众、不尊重文化,迟早会被反噬。再美的脸蛋,也挡不住观众的清醒。

对此你怎么看?去评论区聊一聊但是别忘了打卡今天的实用英文表达噢~

免费送书

加老师微信,每周送英文原版书‍

还送早安1000期播客节目

完整笔记+音频️

‍♀️我看到会秒通过~

—————— 早安碎碎念 ——————

早呀大家!这里是燕子。松松~

昨天我拍到了一个超级好笑又温馨的画面——我妈一边刷视频,一边把手机拿到松松面前,给它看玩具。

松松还真一本正经地盯着,好像在认真挑选一样。那一刻我真的忍不住笑出声,突然就想到,之前我妈是最反对养猫的,说什么“太麻烦”“不好照顾”。

结果现在呢?不仅天天和松松腻在一起,还主动给它挑玩具,天天下班回来第一件事就是喊她的宝贝“孙子”。

打开网易新闻 查看精彩图片

你们家是不是也有这种“从坚决反对到疯狂真香”的家人呀?快去评论区分享一下你家的故事吧~

[今日编辑]

燕子

[音标符号]

Longman Dictionary

更多精彩内容推荐~⬇️