打开网易新闻 查看精彩图片

葡语“逃避”可以根据语境用不同动词来表达,下面是几种常见说法:

1. Evitar

最常见、最中性的“逃避、避免”表达。

意思:避免某事的发生;刻意不去面对。

例如:

Eu quero evitar problemas.

我想避免麻烦。

Ele evita falar sobre o assunto.

他逃避谈论那个话题。

2. Fugir (de)

直译为“逃跑”,也可表示“逃避(某事、责任、问题)”

例如:

Ele fugiu das responsabilidades.

他逃避责任。

Ela foge da realidade.

她逃避现实。

Não fuja da verdade!

不要逃避真相!

3. Escapar (de)

意为“逃脱、躲避”,语气更接近“逃掉”某个状况。

例如:

Ele escapou do castigo.

他逃过了惩罚。

Tentei escapar daquela situação.

我试图逃避那种局面。

4. Esquivar-se (de)(较正式)

用于较书面或文学语境,表示“闪避、回避”

例如:

Ele se esquivou das perguntas.

他回避了问题。

5. 其他表达比喻或感情色彩强)

Dar uma fugidinha俚语“偷偷溜走”“躲一会儿”

Meter o pé(巴西俗语)“溜了、跑了”

例如:

Ele meteu o pé quando viu a confusão.

他一看到混乱就溜了。

总结:

逃避问题:evitar / fugir de um problema(Ele evita o problema.)

逃避责任:fugir das responsabilidades

逃避现实:fugir da realidade

逃避惩罚:escapar do castigo

回避问题:esquivar-se das perguntas