最艰难的时候,她主持的一档美食试播节目差点被砍,为了证明自己,她每天提前3小时到片场,跟着厨师学习食材处理技巧,记下每种调料的用法。

利用休息时间跑遍上海7个区县,跟着本地老人学讲不同片区的上海话,了解各区域的饮食差异,周末还泡在图书馆,查阅各地美食文化典籍,做了满满三大本笔记。

打开网易新闻 查看精彩图片

她的转机出现在一次跨国美食交流活动中,当时节目组需要对接一位日本名厨,翻译临时缺位,她主动顶上,用流利的日语沟通烹饪细节,翻译得精准又专业。

这次经历让她的多语言优势被彻底看见,节目组开始为她量身打造跨国美食专题,她带着镜头走访国外的市集,与当地厨师深度交流,挖掘食材背后的故事。

打开网易新闻 查看精彩图片

她走上这样一条道路,其实和她的家庭也有很大的关系,出生于上海的她,从小就听着上海话长大,家人经商的经历让她经常接触外国客人,耳濡目染下练就了不错的外语基础。

考入上海戏剧学院后,她没有局限于课堂学习,而是主动报名外语强化班,利用课余时间练习口语,为后来的多语言主持打下坚实基础。

打开网易新闻 查看精彩图片