巴黎奥运会乒乓球比赛打完,张本智和赢了球,心里挺高兴,到了第二天颁奖的时候,主持人念晋级名单,只提到他妹妹张本美和的名字,没有念他的全名,他就站在那儿不动,脸色变得很难看,足足三十秒没人理他,最后还是工作人员过来把他请走了,这件事虽然没上大新闻,但法国队的球员西蒙·高茨在社交平台上发了条内容,替张本说了几句话,一下子就火了起来。
打开网易新闻 查看精彩图片
有人觉得这是故意的,显得不尊重别人,因为在东亚地区,名字是件重要的事,特别是在国际场合里,连姓氏都省略掉,听起来就不太舒服,张本一家是华裔日本籍,本来就容易被简化处理,这次只提到妹妹,更让人觉得他们的身份被忽略了,但也有人认为主持人可能只是说错了话,现场节奏快压力大,以前还发生过把意大利教练的名字念成“张本”的情况,一般道个歉事情就过去了,不用太过计较。
打开网易新闻 查看精彩图片
其实还有个技术问题大家没怎么提,比赛转播没有配上字幕,观众只能靠听解说,一听错了就以为是故意的,中国这边早就用上了AI字幕和双语提示,日本乒协也要求主办方提前给出发音指导,法国那边到现在都没有这套流程,说白了就是管理跟不上,不是不想尊重运动员,是压根没准备好。
打开网易新闻 查看精彩图片
最近几年,亚洲选手在欧洲比赛时经常被叫错名字,韩国的田志希被念成田希志,中国的石宇奇被叫成石宇琪,主办方总说这是口音问题,但选手们越来越在意这件事,巴黎奥组委去年发布了包容性语言指南,强调要尊重名字的原音,却没有人认真执行,表面上这是念错名字的问题,实际上反映了文化习惯与赛事管理之间的脱节。
打开网易新闻 查看精彩图片
我倒是认为,这种事不该让运动员自己承担,主持人念错可以理解,但赛前核对姓名、配上字幕、安排专人确认,这些成本不高,做起来也不简单,关键是有这个意识,现在全球体育越来越多元,名字不是小事,它代表一个人的身份,也代表一个国家的文化,别等人家生气了才想起来补救。
打开网易新闻 查看精彩图片
热门跟贴