事件源于权志龙韩国本土活动现场,有中粉用中文热情喊话互动,他回应时疑似强调"这里是韩国",瞬间引发不满——部分网友吐槽"中粉砸钱支持却遭区别对待",甚至翻出早年"保镖推粉"旧事质疑其对中粉的诚意。但争议发酵不久就迎来转折:现场完整视频曝光,他的原话实际是回应粉丝"何时来中国"的提问,完整表述含"这里是韩国,后续会考虑海外行程",却被断章取义截取片段。
打开网易新闻 查看精彩图片
更关键的是,权志龙本身不懂中文,现场翻译仅简略传达核心词,导致语义偏差。而翻看他过往举动,曾在颁奖礼用中文致谢中粉,新专还特意融入中文元素,甚至私下偷偷学写汉字标注拼音,绝非刻意疏离。
打开网易新闻 查看精彩图片
这场风波本质是语言隔阂与断章取义的双重误会,既暴露了跨国追星的沟通痛点,也让顶流言行被无限放大的现状凸显。权志龙刚凭借新专《Übermensch》回归巅峰,却接连陷入争议。
打开网易新闻 查看精彩图片
热门跟贴