12月18日,“女孩穿光腿神器进了急诊”话题登上热搜。
Social media erupted over reports of a woman who was rushed to the emergency room after wearing beige tights, a popular cold-weather fashion item.
随着气温逐渐下降,被称为“光腿神器”的肤色紧身打底裤已成为许多人衣橱中的必备单品。
但是在社交平台,有用户发帖称自己因长时间穿着紧身“光腿神器”而感到身体不适,最终不得不前往医院急诊就诊。
As temperatures drop, skin-toned, tight thermal tights have become a winter wardrobe staple for many women.
However, some social media users recently shared experiences of feeling unwell after wearing such tights for extended periods, with one posting about having to seek emergency medical care.
“我从下午穿到晚上,刚开始只是觉得有点勒,后来就感觉胸闷、呼吸困难,腿也开始发麻。”发帖者小张表示,当天为了参加一场重要活动,特意选择了加厚款的“光腿神器”,希望能在保暖的同时保持优雅形象。然而连续穿着数小时后,她逐渐感到不适,最终在家人陪同下前往医院。
"I wore them from afternoon till night. At first, they just felt a bit tight, but then I started experiencing chest tightness, shortness of breath, and numbness in my legs," said Zhang. She explained that she chose an extra-thick pair for an important event that day, hoping to stay warm while maintaining a stylish look. After several hours, however, her discomfort grew, and she eventually went to the hospital accompanied by family members.
有类似遭遇的人不止小张,据人民日报健康客户端消息,武汉一名女子因穿着新买的超紧 “光腿神器”,饭后出现腰部、脚踝部位长满红疹的症状。经医生诊断,该女子患上的是压力性荨麻疹,若红疹扩散至全身,可能引发过敏性休克。
Zhang is not alone. For example, a woman in Wuhan, Hubei province, developed red rashes around her waist and ankles after wearing a newly purchased pair of tights following a meal.
此前,“光腿神器的危害有多大”“警惕光腿神器这一美丽陷阱”就登上过热搜,网友们也纷纷吐槽:
济南医院中医科医生郝丽华提示,冬季选择衣物需要松紧适度,不宜选择过于紧身的衣物。
Hao Lihua, a doctor of traditional Chinese medicine at a hospital in Jinan, Shandong province, advised people to opt for winter wear that isn't too restrictive.
郝丽华指出,“光腿神器”为追求美观与贴合度,会设计得过于紧身,长期穿着会压迫局部经络、血管和淋巴管,影响血液循环与新陈代谢,容易出现腿部酸胀、麻木;同时,一些劣质面料透气性差,闷湿的环境易滋生细菌,还可能引发皮肤瘙痒、过敏、炎症等。
图源:抖音截图
Hao pointed out that in pursuit of a sleek, seamless appearance, such tights are often designed to fit extremely tightly, which may hinder blood circulation and metabolism, leading to leg soreness and numbness. Moreover, leggings made of low-quality materials tend to have poor breathability. The damp and stuffy environment created can breed bacteria and potentially cause skin itching, allergies, or inflammation.
郝丽华进一步给出冬季穿衣建议,“建议选择宽松合身、层次分明的穿搭,外层防风、内层保暖透气,更契合冬季养生的需求。”
你有哪些冬季保暖穿搭技巧呢?快来评论区分享。
来源:21世纪英文报 人民日报 光明网
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
热门跟贴