打开网易新闻 查看精彩图片

在 2026 年的 CES 全球消费电子展上,AI 硬件无疑是不可忽视的一支——

小至能根据指令作画的 AI 画框,大到能叠衣服的家务机器人......AI 已经无处不在。

这些产品大多概念强于功能,外观吸睛但定位模糊。不过,CES 也总有一些其貌不扬却足以颠覆行业格局的产品。譬如这款来自深圳厂商「时空壶」的 W4 系列耳机 ,即便是放在众多 AI 耳机当中,也是独树一帜的存在。

它没有带摄像头,不能唤起 Chat-GPT,当然也无法回答你的问题,却是我在 CES 上用得最多、最满意的产品。

这副耳机只做好一件事:翻译,更精准地讲,是「同传」。

打开网易新闻 查看精彩图片

我原本觉得,Google 翻译已经足够好用,何必多此一举?

但戴上 W4 之后,我发现它根本就不是一个「同传耳机」。

打开网易新闻 查看精彩图片

「沟通」而非「翻译」

时空壶创始人田力告诉 APPSO,他们做的不是一个「AI 翻译」耳机,而是一个帮助「沟通」的助手。

这两者看似没有区别,又泾渭分明:翻译是中介的行为,架起「桥梁」;而沟通则是河流本身,天生畅通无阻。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲ 左:时空壶创始人田力

在田力眼中,除了准确率,还应该关注两人之间交流是否自然,愿不愿意让人在一种很舒服的状态上沟通,这些都是传统的翻译方案所忽略的地方。

时空壶的核心理念,就是要将技术「隐形」,让跨语言交流也能丝滑无碍。

时空壶 W4 的功能,可以简单分成两种类型:单向同传和双向同传;同时耳机也有两种翻译模式:

  • 聚焦翻译速度的「快速」
  • 聚焦语境理解的「准确」

打开网易新闻 查看精彩图片

「现场收听」是单向同传:用户戴上耳机,用手机当麦克风,即时听到对方讲话的译文。

这种模式最适合发布会、演讲或课堂等场景,即使面对不同口音,W4 的「快速」模式也能在约 2 秒内准确传达语义。

我在 CES 期间逛展的时候,就高强度开着这个功能,能够很方便地听到周边的展台在宣讲什么内容。在仔细逛展之前,现场收音的中文同传就能帮我快速了解情况,很多时候我不需要费尽心思地听讲,就能知道旁边在展出什么,该不该去逛逛,大大提升了逛展的效率。

打开网易新闻 查看精彩图片

当然,市面上大部分手机翻译应用虽然体验没有那么自然,但也都能实现不错的大语种单向翻译。时空壶的「英雄场景」,当然是「双人对话」的双向同传。

游戏《赛博朋克 2077》里有个小细节我很喜欢:来自世界各地的人聚在同一座城市,各说各的语言,每个人体内都有「翻译器」,能直接把对方的话实时译成母语。你在游戏中,经常能看到某个人说着一门看不懂听不懂的语言,然后字幕闪烁的一瞬间,变成了中文。

时空壶 W4 带来的,也是类似的体验:

把耳机分成两半,手机上选好语种,双方佩戴后各说各的语言,耳机即可实时播放对应译文,延迟很小,只有两三秒。

打开网易新闻 查看精彩图片

传统翻译软件需要等一句话说完才能翻译,而且只能在屏幕上查看,节奏不自然,更多适合旅游等轻度场景。

而时空壶 W4 系列最有价值的地方,就是让跨语言交流,从「低头看屏幕」变成了「抬头听对话」。

以往用母语和翻译交流,往往避免不了「母语羞耻」,时空壶 W4 却消除了这种感觉:

戴上耳机,就能让对话更自然流畅,双方都不被工具束缚,只专注于交流本身,我更自信、也更愿意表达。

打开网易新闻 查看精彩图片

如此一来,我们往往更愿意把话讲深,因为你不需要再担心对方听不懂。

和传统翻译软件需要等一句话说完再处理不同,时空壶 W4会在说话过程中识别相对完整的语义片段,边说边翻译,延迟被控制在 3 秒以内。

在使用时空壶 W4 时,往往是话音刚落,对方也快听完了译文,大幅减少了尴尬的等待,交流节奏更连贯。如果没听清语音播报的译文,随时也能看屏幕参考。

打开网易新闻 查看精彩图片

这还不是时空壶的极限,切换到「精准」模式后,它能识别并翻译医疗、商务、法律等专业术语。

比如我和在英国留学、人工智能专业的 AI 编辑同事聊天,她的英语语速很快,内容里有大量专业术语,但 W4 都能准确翻译——如果没有时空壶,这类对话即便是我听得懂英语,也很难跟上她的节奏,更别说真正理解所有专业内容了。

我曾以为手机翻译已足够好,翻译效果早已将「机翻味」尽数褪去,但时空壶的同传耳机,依然让我意识到,跨语种沟通的体验,不该停留在「翻译」,而应是「沟通」。

我们常说翻译的精髓在于「信达雅」,有了对比我才发现「信达雅」之间也有高低快慢之分。

一旦有差距,创新就有了空间。

定位和技术是护城河

其实早在生成式 AI 浪潮之前,「翻译机」已经存在,但它是一个非常垂直和隐形的领域,并且在大众认知中,它理应被智能手机取代。

正是定位为「沟通助手」而非「翻译工具」,时空壶更自然的对话体验,使其迅速脱颖而出,形成了不同于竞品的优势。

其他翻译机,本质上是双方对着屏幕说话,同时还要迁就机器的限制;时空壶真正去掉了交际之间的「屏幕」,终于能够面对面交流,语速快慢、口音差别、长短句子都能说。

打开网易新闻 查看精彩图片

截止 2025 年底,时空壶已经在全球获得了 150 多万用户,覆盖 170 多个国家,还是亚马逊相关品类的销量第一。

在这种产品更流行的北美地区,市占率也超过 70%,这些实打实的数据证明,尽管是扎根于小众赛道,时空壶却已经有了「破圈」的势头。

进入生成式 AI 时代, OpenAI、字节跳动等大厂发力 AI 耳机,苹果、华为等传统耳机厂商也在借助 AI 重塑产品,实时翻译则是一个不应该错过的场景,毕竟它实现难度不高,宣传效果却很好。

这时压力就给到了时空壶,作为一家更垂直的「小厂」,他们突围的方式很简单,却没有捷径——将技术作为护城河。

打开网易新闻 查看精彩图片

只有复杂的技术,才能带来简洁的体验。

时空壶 CEO 田力认为,「跨语言沟通」是一个很长的技术链条,需要详细进行拆解:通信、降噪、唤醒、语音的压缩、断句、识别,其实看起来最重要的翻译,反而是最后一个环节,因为翻译的质量,同样取决于最基础的收音。

时空壶 W4 耳机搭载了一种名为「骨声纹」的技术,在主流 TWS 市场相当少见:

有点类似骨传导技术,时空壶 W4 上通过捕捉说话时颅骨传导的声纹信号来拾音,并非取代麦克风,而是多引入一个信号源,辅助耳机在在嘈杂环境增强区分人声和背景音。

像 CES 这样人多口杂的环境,骨声纹技术能够有效提取出对话双方的声音,进而提供更为确凿的翻译效果,这尤为难得可贵。

打开网易新闻 查看精彩图片

早在 6 年前,时空壶也针对耳机的蓝牙通道进行魔改,同时开发了自己的人声识别算法,就是为了实现在各种嘈杂环境都能准确收音、传输。

在翻译技术方面,田力的目标很简单:不管是用第三方,还是自研,都必须要让用户感受到「好用」。

在比对过 Google、微软的翻译引擎之后,时空壶发现要实现目标的体验,必须自己改造模型,Babel OS 应运而生,专注于 AI 同传的「语义切分」和「语境感知」,增强了大模型不擅长的小语种能力,还自建了「精准」模式用到的专业术语库。

打开网易新闻 查看精彩图片

我在现场体验过的这副 W4 耳机,就支持超过 40 种语言,其中不乏泰卢固语、希伯来语这样的小语种,还覆盖了诸如印度英语、中文粤语这样的大语种分支,在真正的商务、专业场合,细分需求往往是关键的胜负手。

打开网易新闻 查看精彩图片

可以看出,凭借软件和硬件技术的积累,以及产品定义上的差距,时空壶已经形成了足够稳固的护城河,在有强专业需求的 to B 领域更是如此。

巨头们做产品的逻辑是「加法」,为现有产品叠加功能,为产品找到 AI 落地的空间。

时空壶更像是为「跨语言交流」这个场景,重新写了一个解法的算式,田力认为这也是时空壶和大公司产品的主要差别。

我们逻辑是,我们其实不在乎它是不是耳机,也不在乎它是不是 AI 的热点,我们在乎的是那个场景,那个问题有没有被真正的解决。 我们的逻辑是,它是一个可以帮助人们沉浸式交流的一个穿戴设备,只是耳机这个形态刚好能满足。

时空壶 W4 不适合拿来听歌,外观也迥异于传统 TWS 耳机,但正是这种对形态和功能的改造,让它更适合「沟通」

田力觉得,用户不是靠「说服」,而是被「打动」的,时空壶完美契合了用户「沟通」的需要,那就会逐渐形成用户对品牌清晰的认知。

在 CES 上,一位美国的本土用户告诉田力,他现在每天都在用时空壶耳机,与他跨国的妻子聊一两个小时的天。其实为了解决夫妻两人的沟通问题,他尝试过非常多的翻译软件和产品,但效果都不尽如人意,直到遇见了时空壶,帮他真正地解决了跨语言沟通的问题。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲ 对比传统耳机,时空壶 W4 会长很多

我们几乎能下定论,即便未来大厂大举进军 AI 实时翻译,每个耳机、手机都塞进了翻译大模型,时空壶这样的厂商依然能够凭借精准定位和长期技术积累,在专业领域依然占据优势,也拥有更大的创新空间。

专注于做专业的事情,这是当下能挖到第一桶金的 AI 创业公司们,最早达成一致的共识。

当下最好的「AI 硬件」

在 2016 年创业之初,时空壶并没有将自己视为一种「AI 硬件」,更多是一种瞄准专门场景的解决方案。

但 APPSO 认为,时空壶 W4,就是一个 AI 硬件应有的模样。

打开网易新闻 查看精彩图片

时空壶的发展仍在继续,W4 在便利性和准确性上还有提升空间。时空壶 CEO 田力参照自动驾驶的定级,将 AI 翻译分为 L1–L5 等级。

在他看来,目前时空壶 W4 翻译耳机约处于 L3 水平,「可用」但非「好用」。

未来的 L4 / L5 等级,将具备同理心、能完全承担跨语言交际的任务。

进入 2026 年,首批 AI 硬件产品已经陆续交卷完毕,大量在发布会上阐述未来图景的产品,已经前仆后继折戟沉沙,没有太多例外。

如果说很多初创企业是「射了箭再画靶」,是带着 AI 去找需要解决的问题,那时空壶就是先找到了「跨语种沟通」这个靶心,AI 大语言模型只是射出的利箭。

而他们箭筒里的箭,可不止一支。

打开网易新闻 查看精彩图片

其实早在几年前,时空壶这套解决方案,就已经被不少大品牌所验证:

2023 年,时空壶与万豪、希尔顿等酒店品牌达成合作,提供耳机租赁服务;

2025 年,在深圳全球招商大会上,时空壶也成为了官方指定 AI 同传服务,为超过 300 个项目推介提供翻译支持;

你甚至能在新闻联播上,也能看到对时空壶这家公司长达 4 分钟的采访,他们也只讲透一件事。

属于 AI 的宏大叙事还在继续,但对「人」的关注可能还要更多一些——先不要谈那些天花乱坠的交互和未来,告诉我现在 AI 能为我们产生哪些价值吧?

创业刚刚迈入十周年的时空壶,选择做未来不变的东西。在采访时,这位年轻的 CEO 始终对事业的前景深信不疑:

口译其实是个数百亿美元规模的市场,但请得起口译的人凤毛麟角,这还只是冰山之上的一个小角,潜藏在冰山下面的需求巨大。 人和人交流的需求总是不变的,不管是硬件、软件,还是什么 AR、VR 或各种 AI 技术,你还是会希望在跟一个创业者交流时,两个人是像我们这样坐在会议室聊天。 这件事现在是这样,十年前是这样,五十年前这样,一百年前也这样。对我们来说,我们关注的就是这个不变的问题,有没有得到解决。