人民网开罗1月25日电(记者黄培昭)当地时间1月24日,由北京师范大学、中国图书进出口(集团)有限公司携手埃及开罗中国文化中心联合主办的“中埃青年作家的新时代书写”主题座谈会在开罗中国文化中心圆满举行。中国青年作家麦苏、周宏翔、鲁般与埃及作家曼苏拉·埃兹丁、埃及苏伊士大学中文系主任叶海亚·穆赫塔尔、《今日中国》杂志社中东分社副社长侯赛因·伊斯梅尔作为嘉宾出席,活动还吸引了埃及高校、出版社、文艺界人士及当地读者80余人参与。活动由埃及苏伊士运河大学讲师、青年汉学家、翻译家伊曼·马基迪与埃及青年汉学家、译者梅·阿舒尔共同主持。

活动分为上下两个半场,嘉宾围绕两大主题展开深度对话。上半场聚焦“中阿文学中的女性书写”。中国作家麦苏在分享中谈到,来自各行各业的青年女性写作者已经成为中国网络文学创作中的重要力量,多元的职业与生活背景,使她们的书写具有了丰富而独特的视角与表达。她们创作的故事题材广泛、充满想象力,共同构成了网络文学行业的活力源泉,并推动着这一新兴行业的蓬勃发展。中国作家周宏翔则以男性书写者的跨界视角,分享了自己对中国当代都市女性的观察与记录,他分享自己的家庭和家乡的女性对他的影响,强调创作中警惕女性角色的扁平化塑造,聚焦其在职场、家庭中的奋斗与成长,通过母女代际关系、地域文化特质等维度,刻画完整复杂的“人”的形象。

埃及作家曼苏拉·埃兹丁认为,文学的本质在于连接人与人之间的内心世界,能够跨越国家、文化和各种现实困难,实现心灵的沟通与共鸣。作为埃及女性作家,她的创作目标是揭示并探讨埃及女性在心理、文化及社会层面所面临的特有问题,以此表达她们的生存境遇。埃及青年汉学家梅·阿舒尔分享阅读中国作家梁鸿作品感受,认为梁鸿的作品为外界理解中国社会变化提供了关键而具体的文本窗口。通过梁鸿的书写,读者能够看到中国宏观的经济发展在具体农村层面的微观体现与深远影响。

下半场以“中阿文学中的科幻想象”为主题。作家鲁般分享了自己开始创作科幻文学的契机,认为科幻文学可以超越语言和国别的壁垒。不论是气候变化引发的全球生存危机,还是人工智能发展带来的伦理困境,科幻文学讨论的问题往往是全人类所共同面对的问题。

汉学家叶海亚认为,中国文学在阿拉伯世界的译介重心正在从现代作家转向当代作家。以刘慈欣《三体》为代表的中国科幻,凭借全球影响力与年轻读者市场,正吸引阿拉伯出版社主动购买版权并译介出版。科幻文学有望脱离传统资助模式,成为中阿文化交流中具有自主市场活力的新兴热门题材。翻译家侯赛因认为,文学翻译是双向选择的过程,译者既在选择作品、作品也在选择译者,这体现了跨文化传播中译者与文本的深层互动关系。

此次“中埃青年作家的新时代书写”主题座谈会,以文学为纽带,展现了中埃青年文学创作的多元风貌,为两国人文交流注入了青春活力。未来,各方将以此次活动为契机,持续推动中埃文学作品互译、作家互访、文学交流常态化开展,让更多兼具时代内涵与民族特色的中埃两国文学佳作走进彼此的读者视野,以文学为媒凝聚民心相通的力量。