不知道大家有没有这样一个疑问:为何属于中国的港台澳用的是繁体字,不属于中国的新加坡和马来西亚却用简体字。

打开网易新闻 查看精彩图片

咱们先看港台澳这边,香港和澳门的情况很相似,两地在回归前长期处于殖民统治之下,英国和葡萄牙殖民者对华语教育干预有限,自然也不会去改变已经沿用几百年的繁体字体系。

当时街市的招牌、报纸的印刷、学校的课本,全都是清一色的繁体,这种使用习惯一代代传下来,早就深深扎根在日常生活里。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

和港澳的殖民历史不同,台湾的繁体字使用更多和时代政策选择有关。

这种观念影响了几代人,使得台湾的课本、报纸一直沿用繁体,久而久之,繁体字不仅是交流工具,更成了一种习惯养成的身份标记。

打开网易新闻 查看精彩图片

说完港台澳,再看新加坡马来西亚,这两个国家选择简体字,完全是基于现实发展的务实考量。

新加坡 1965 年独立时,面临着一个棘手的问题:华人占人口七成以上,却说着福建话、粤语、客家话等多种方言,沟通起来十分困难。

打开网易新闻 查看精彩图片

于是新加坡启动了 “推广华语运动”,喊出 “多讲华语,少说方言” 的口号,而简体字因为笔画少、容易学习,自然成了最佳选择。

1969 年新加坡就颁行了自己的《简体字表》,1979 年更是全面采用和大陆一致的《简化字总表》,连报纸排版都改成了横排。

打开网易新闻 查看精彩图片

马来西亚的选择则带着几分无奈和坚持。

打开网易新闻 查看精彩图片

经过近 10 年的研究,1981 年马来西亚推出了自己的《简化汉字总表》,内容基本和大陆、新加坡保持一致。

打开网易新闻 查看精彩图片

可能有人会觉得,用繁体就是守传统,用简体就是弃根源,其实这种想法并不准确。

而且大陆一直没有抛弃繁体字,古籍整理、书法创作依然沿用,还要求受过教育的人能 “识繁写简”。

打开网易新闻 查看精彩图片

港台澳保留繁体,是对历史习惯的延续;新加坡和马来西亚采用简体,是为了发展教育、促进沟通。