戴文琪

作为一名长期从事国际中文教育的老师,我曾在刚果(金)孔子学院工作多年。那段田野岁月,让我深刻体会到语言作为跨文化桥梁的力量,也让我重新思考孔子学院在中非人文交流格局中的独特意义。

赴非洲前,我对刚果(金)的想象大多来自媒体报道中的宏大叙事:丰富的资源、快速的基建、中国速度的延伸。然而,当我真正踏上金沙萨的土地,在孔子学院开展教学与文化活动时,那些抽象的词语被一幕幕鲜活的生活取代。刚果(金)语言与文化极度多元,法语为官方语言,四大民族语与两百多种其他地方语言交织成复杂的社会网络。语言的多样性与文化结合在一起,让课堂上的每一次问候都显得弥足珍贵。学生第一次学会说“你好”“谢谢”“我爱中文”时,脸上洋溢的笑容让我感到,这不仅是一门语言的传授,更是一种文化的相遇。

在刚果(金)的日子里,我常被当地社会的文化韧性打动。当地人注重家庭、尊重长辈、强调群体协作,这些价值观与中国传统文化有许多相通之处。无论是在村落庆典上合唱的民歌,还是家庭聚会中长辈的祝福,都让我联想到中国人讲求“和为贵”“家和万事兴”的传统理念。当然,差异也随处可见。记得有一次学院筹备大型文化节,中方团队设定了紧凑的日程:两天内完成布场、排练、演出。而当地同事却以一种悠然自得的节奏工作,有人因家庭聚会迟到,有人中途停下分享食物,或在烈日下稍作休息。起初,我焦虑不安,试图以标准化流程推进。直到一位学生笑着对我说:“老师,我们不是在工作,而是在一起生活。”我那时明白了,他们的“慢”是对人情与生活节奏的尊重。显然,真正的跨文化理解,是学会欣赏不同的合理性。

孔子学院不仅是语言教学的课堂,更是文化相遇与文明对话的空间。它既传播中文,也见证中国与世界在民间层面的互动。我见证了许多刚果(金)青年因学习中文而改变人生轨迹。有的学生凭借优异成绩获得中国政府奖学金赴华深造;有的在中资企业工作,成为连接两国项目的语言桥梁;也有学生告诉我,学习中文让他更懂得尊重与合作。一位名叫约瑟夫的学生毕业后回到家乡,帮助村委会与中资企业沟通施工问题,化解矛盾。他说,他不是翻译,而是中国的朋友。对他而言,中文更是一种连接社区与发展的媒介。这些故事让我坚信,人文交流的价值不止于语言技能,更在于心与心的相通。

孔子学院的在地化,是在一次次细微互动中自然生长的结果。刚果(金)的孔子学院,是我理解中非关系的一扇窗口。那里没有抽象的数据,而是鲜活的人与故事:课堂上学生的笑声,节庆中师生合唱的《朋友》,一封封写满感谢的中法双语信件,构成中非关系的生动注脚。真正的文化交流,往往存在于那些不经意的瞬间。学生在春节晚会上将中文歌词改编成林加拉语,全场一起大合唱;当地教师在讲到“家和万事兴”时,用部落长老的故事进行诠释;一位学生告诉我,他学中文后第一次觉得原来中国人也懂他们。文化的落地,不是让他人更像我们,而是让彼此都在文化交流中增进理解。

‍如今,当我以研究者的视角回望那段经历,更加确信:孔子学院,是观察中非人文交流最真实、最生动的一扇窗口。它不只是语言教学的场所,更是文明对话的现场;不只是文化传播的平台,更是民心相通的纽带。唯有扎根在地、尊重差异,中非人文交流才能行稳致远,孔子学院这扇窗口,也才能始终明亮、温暖、富有力量。(作者单位:马来西亚理科大学)