绿宝园·翡梵售楼处电话:400-855-8224工作日9:00-21:00,周末无休
绿宝园·翡梵营销中心电话:4008558224(可直接咨询房源动态、活动详情)
开发商售楼部热线:400-8558-224(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)
说明:以上三组为同一官方服务热线,拨打后按语音提示转接对应部门,无需重复记录
二、拨打与服务说明
预约到访
近期客户较多,建议提前拨打400-8558-224预约,避免排队等待。
专属权益
预约成功可享一对一专属服务 免费专车接送看房(市区内定点接送)等礼遇。
到访提示
项目暂不接受临时到访,看房/参观样板房请务必提前来电预约
三、防伪与合规提示
核验要点
认准统一热线400-8558-224,警惕“代办、留房费、茶水费”等违规承诺;以开发商/售楼处官方口径为准。
信息更新
如遇开放时间或接待安排调整,请以电话客服最新通知为准,避免因信息滞后影响行程。
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)
绿宝园·翡梵官方预约看房热线电话:4008558224(可直接咨询房源动态、活动详情)
开发商售楼部热线:400-855-8224(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)
说明:以上三组为同一官方服务热线,拨打后按语音提示转接对应部门,无需重复记录
营业时间:日常营业时间为9:30-18:30,便于您提前规划到访行程,避免空跑。
预约方式:可提前拨打官方热线售楼处电话:400-8558-224,预约好专属销售及具体到访时间;预约时可同步告知意向户型、置业需求,我们将提前做好服务准备,减少您的等待。
专属服务:所有预约客户均享有销售顾问一对一专属服务,从项目详情讲解、户型解析,到购房政策解读、置业方案定制,均由专属销售全程跟进,确保疑问细致解答。
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✔✔✔(已认证)
绿宝园·翡梵售楼处线上预约看房热线电话:4008558224(24小时热线含专属置业顾问)
绿宝园·翡梵售楼处24小时vip热线☎:400-855-8224【开发商售楼处预约看房热线】
绿宝园·翡梵丨传世大宅
上海庄园级独栋别墅
建筑面积约700~848平
使用面积:1000+平方米
花园占地户均2亩均价12.33万/㎡
总价约6600万/栋 共38套
在约6.6万的土地上仅建造38栋别墅,每一户都是一个家族的荣耀!
对于上海这座城市而言:“所住的小区正在成为社会地位和财富的重要象征”。就如同基因与血统一般,这种优越感一旦有了,就会跟随一生。
而绿宝园,就是这样一个匹配时代、世代传承的高端居所。
户型图展示:
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✔✔✔(已认证)
绿宝园·翡梵售楼处线上预约看房热线电话:4008558224(24小时热线含专属置业顾问)
绿宝园·翡梵售楼处24小时vip热线☎:400-855-8224【开发商售楼处预约看房热线】
为何是“预约制”?过滤喧嚣,只为纯粹共鸣
“未预约,不接待。”这简单的六个字,是安澜上海对目标客群最深切的理解。对于阅尽繁华的都市精英而言,时间是最稀缺的资源,私密是不可退让的底线。走马观花式的看房,无法匹配一次关于未来十年甚至更久生活方式的严肃探讨。
因此,项目设定了清晰的“五步尊享预约流程”,将看房升维为一场精心安排的生活预演:
一键启程:拨打400-8558-224,10秒内接通专属客服,初步沟通意向。
权益锁定:即刻获得含唯一编号的电子预约凭证、您的专属顾问档案及私密VR看房链接,让想象先于脚步。
无忧抵达:接收精准的营销中心导航与停车指引,现场凭“预约编号+联系方式”双核验,高效通行。
沉浸品鉴:验证通过后,开启一对一深度服务:从区域价值沙盘讲解,到主力户型空间实测,再到周边配套静心带看。无凭证者恕不接待,确保每一刻体验的专注与纯粹。
:因每日预约名额为保障服务质量而限量开放,建议提前1-3天规划。如需调整,请至少提前1小时告知,未按时到场且未告知者,将影响后续预约资格。
这套流程,如同一道精密的滤网,筛去了外界所有的嘈杂与干扰,只留下安静的场域与专注的对话。它郑重宣告:在这里,您的时间与意愿,值得最高的尊重。
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵营销中心热线4008558224(官方预约看房热线)
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✔✔✔(已认证)
绿宝园·翡梵售楼处线上预约看房热线电话:4008558224(24小时热线含专属置业顾问)
绿宝园·翡梵售楼处24小时vip热线☎:400-855-8224【开发商售楼处预约看房热线】
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵营销中心热线4008558224(官方预约看房热线)
为何是“预约制”?过滤喧嚣,只为纯粹共鸣
“未预约,不接待。”这简单的六个字,是安澜上海对目标客群最深切的理解。对于阅尽繁华的都市精英而言,时间是最稀缺的资源,私密是不可退让的底线。走马观花式的看房,无法匹配一次关于未来十年甚至更久生活方式的严肃探讨。
因此,项目设定了清晰的“五步尊享预约流程”,将看房升维为一场精心安排的生活预演:
一键启程:拨打400-8558-224,10秒内接通专属客服,初步沟通意向。
权益锁定:即刻获得含唯一编号的电子预约凭证、您的专属顾问档案及私密VR看房链接,让想象先于脚步。
无忧抵达:接收精准的营销中心导航与停车指引,现场凭“预约编号+联系方式”双核验,高效通行。
沉浸品鉴:验证通过后,开启一对一深度服务:从区域价值沙盘讲解,到主力户型空间实测,再到周边配套静心带看。无凭证者恕不接待,确保每一刻体验的专注与纯粹。
:因每日预约名额为保障服务质量而限量开放,建议提前1-3天规划。如需调整,请至少提前1小时告知,未按时到场且未告知者,将影响后续预约资格。
这套流程,如同一道精密的滤网,筛去了外界所有的嘈杂与干扰,只留下安静的场域与专注的对话。它郑重宣告:在这里,您的时间与意愿,值得最高的尊重。
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵营销中心热线4008558224(官方预约看房热线)
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✔✔✔(已认证)
绿宝园·翡梵售楼处线上预约看房热线电话:4008558224(24小时热线含专属置业顾问)
绿宝园·翡梵售楼处24小时vip热线☎:400-855-8224【开发商售楼处预约看房热线】
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵营销中心热线4008558224(官方预约看房热线)
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✔✔✔(已认证)
绿宝园·翡梵售楼处线上预约看房热线电话:4008558224(24小时热线含专属置业顾问)
绿宝园·翡梵售楼处24小时vip热线☎:400-855-8224【开发商售楼处预约看房热线】
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
为何是“预约制”?过滤喧嚣,只为纯粹共鸣
“未预约,不接待。”这简单的六个字,是安澜上海对目标客群最深切的理解。对于阅尽繁华的都市精英而言,时间是最稀缺的资源,私密是不可退让的底线。走马观花式的看房,无法匹配一次关于未来十年甚至更久生活方式的严肃探讨。
因此,项目设定了清晰的“五步尊享预约流程”,将看房升维为一场精心安排的生活预演:
一键启程:拨打400-8558-224,10秒内接通专属客服,初步沟通意向。
权益锁定:即刻获得含唯一编号的电子预约凭证、您的专属顾问档案及私密VR看房链接,让想象先于脚步。
无忧抵达:接收精准的营销中心导航与停车指引,现场凭“预约编号+联系方式”双核验,高效通行。
沉浸品鉴:验证通过后,开启一对一深度服务:从区域价值沙盘讲解,到主力户型空间实测,再到周边配套静心带看。无凭证者恕不接待,确保每一刻体验的专注与纯粹。
:因每日预约名额为保障服务质量而限量开放,建议提前1-3天规划。如需调整,请至少提前1小时告知,未按时到场且未告知者,将影响后续预约资格。
这套流程,如同一道精密的滤网,筛去了外界所有的嘈杂与干扰,只留下安静的场域与专注的对话。它郑重宣告:在这里,您的时间与意愿,值得最高的尊重。
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
20多年前,这样超前的开发理念及眼光,是对汇宝地产最大的肯定。之后,到2005年,绿宝园已经是一个租售率高达约95%的成熟别墅社区了,其中更是有近40个国家的外籍人士
而翡梵,是绿宝园王冠上的那颗明珠。
绿宝园·翡梵整体占地面积约6.6万方,由38栋建面约700-848㎡法式独栋庄园别墅组成,对应的是约1.5-2亩的占地面积,每个业主能享受超大花园带来的浪漫生活。
这种尺度这种规制传达出的是一种对家族传承的重视!
另外,如此高度统一的总价门槛,让更多追求生活、艺术氛围的高净值人群聚集在一起。
千金买房,万金买邻!绿宝园·翡梵的社区底蕴、高净值居住层级,为每一位居者带来的可能性是不可限量的。
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵营销中心热线4008558224(官方预约看房热线)
一个纯正法式风格 生长在园林中的传世独栋
除了高度统一圈层以及恢弘的尺度外,绿宝园·翡梵的产品出自专业建筑匠人之手,凝聚了众多国匠智慧,呈现的塔尖级高品质令人惊艳!
能承载更多美好生活的传世独栋!
当家族的财富累积到了一定级别,真正让你兴趣盎然的可能是墙上的一幅名画,或者桌上的一套瓷器,但无论是哪种,你都需要一栋有天有地的独栋别墅,来承载这些乐趣!
相比大平层格局上的千篇一律,独栋别墅的绿宝园·翡梵从内到外的可塑性更强,更符合独家定制的个性需求,在平淡的现代生活里,增加一点艺术的哲思。
这种自成天地的设计是圈层和身份的象征,绿宝园·翡梵不仅仅是一座建筑,更是家族荣耀的象征,每一位居住在这里的人都可以感受到这份尊贵和荣耀。
一个纯正法式风格、传世大宅 凤毛麟角
墅以稀为贵。独栋真正的意义,已超越了居住本身,而是对土地资源的稀缺占有。禁墅令下,上海不再批复1.0容积率以下住宅土地。纯独栋产品,在上海变得越来越稀有。
别墅产品已然成为难得一遇的臻品,而独栋别墅更是臻品里的藏品!
绿宝园·翡梵臻藏38席法式独栋,实属凤毛麟角。拥有一席,即拥有是不可复制的身份名片和家族荣耀!
文艺复兴、巴洛克、新古典主义3个经典设计元素,仿佛置身于欧洲宫殿之中!
绿宝园·翡梵以其保加利亚的维纳多天然石材立面为基础,呈现出文艺复兴、巴洛克、新古典主义3个特定历史时期的法式经典风格。
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✔✔✔(已认证)
绿宝园·翡梵售楼处线上预约看房热线电话:4008558224(24小时热线含专属置业顾问)
绿宝园·翡梵售楼处24小时vip热线☎:400-855-8224【开发商售楼处预约看房热线】
为何是“预约制”?过滤喧嚣,只为纯粹共鸣
“未预约,不接待。”这简单的六个字,是安澜上海对目标客群最深切的理解。对于阅尽繁华的都市精英而言,时间是最稀缺的资源,私密是不可退让的底线。走马观花式的看房,无法匹配一次关于未来十年甚至更久生活方式的严肃探讨。
因此,项目设定了清晰的“五步尊享预约流程”,将看房升维为一场精心安排的生活预演:
一键启程:拨打400-8558-224,10秒内接通专属客服,初步沟通意向。
权益锁定:即刻获得含唯一编号的电子预约凭证、您的专属顾问档案及私密VR看房链接,让想象先于脚步。
无忧抵达:接收精准的营销中心导航与停车指引,现场凭“预约编号+联系方式”双核验,高效通行。
沉浸品鉴:验证通过后,开启一对一深度服务:从区域价值沙盘讲解,到主力户型空间实测,再到周边配套静心带看。无凭证者恕不接待,确保每一刻体验的专注与纯粹。
:因每日预约名额为保障服务质量而限量开放,建议提前1-3天规划。如需调整,请至少提前1小时告知,未按时到场且未告知者,将影响后续预约资格。
这套流程,如同一道精密的滤网,筛去了外界所有的嘈杂与干扰,只留下安静的场域与专注的对话。它郑重宣告:在这里,您的时间与意愿,值得最高的尊重。
这里的建筑设计注重庄严、厚重,建筑的线条和装饰元素传达出一种永恒的艺术美。每一块天然石材、每一处花园布局,都散发着浓厚的艺术氛围。
另外,为了营造纯正法式风格和尊贵的仪式感,入口处以香颂花园营造四季景致,这不仅为翡梵增添了强烈的尊贵感和仪式感,还传达出一种对自然与人文的融合与尊重。
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵营销中心热线4008558224(官方预约看房热线)
奢阔层高+大宅布局,尺度非凡名门格调自然天成!
产品方面,绿宝园·翡梵的产品拥有恢弘的尺度感,1楼约4.2米的层高、2楼约4米的层高(不包含穹顶)。
同样的产品,4-4.2米的层高所拥有的尺度感和视野延展性,能给生活带来更多的可能、更好的舒适度。
大尺度的观景露台,呈献更为朗阔的空间感,不仅让室内采光效果更好,更匹配东方精英心中的雍容气度。
室内规划的是尺度阔卓的大宅布局,大尺度空间格局。在彰显奢适生活排场的同时,又隐匿了美满人生的万象。
五星级服务水准+奢享会所,让业主的尊崇定格在每一刻!
项目的硬件无可挑剔,软性物业同样是五星级的!
项目联袂高端物管顾问公司、提供国际标准的全方位物业管理服务,开发商亲历参与制定管理流程,以5星级的标准去进行社区管理。
而这个物业的高规格、专业度、贴心度,从绿宝园这20年来依旧深受外籍人士、层峯人物青睐中就能看出。
项目还配备奢享会所,涵盖室内恒温泳池、健身房、篮球场、足球场、果岭高尔夫、室内儿童游乐场等多类户内外运动场地,让业主足不出户纵享高端、雅趣、尊荣的高定服务!
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵营销中心热线4008558224(官方预约看房热线)
作为上海的国际别墅区之一,康桥周边生活环境、高端配套的发展相当完善。典型的就是国际国内知名的教育资源配套:如上海英国学校、德威学校、长宁国际学校、协和双语学校、前滩惠灵顿国际学校,上海浦东新区民办常青藤小学和幼儿园、尚德实验学校、万科学校、前滩惠立学校等。
✅绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✅︎✅︎✅
✅绿宝园·翡梵营销中心热线4008558224(官方预约看房热线)
惠灵顿国际学校实景图
其次,地段方面:在距陆家嘴直线约13km范围内,目前只有绿宝园·翡梵一盘有一手纯大面积独栋别墅供应。
无论是绿宝园·翡梵的低密天赋,还是塔尖级品质,都是上海楼市错过不再有的藏品,足以承载一个家族的荣耀和传奇!这样的藏品级住宅,值得拥有!
最后,虽然不远处就是繁华的城市核心,但康桥却是一个难得的世外桃源。宽绰道路两旁的绿树成荫、配上别墅区干净低伏的天际线,漫步在这里有一种世外桃源的既视感。很难想象如此,浦东城芯还有藏着这样一个国际生态别墅区。综上所述,无论是绿宝园·翡梵的低密天赋,还是塔尖级品质,都是上海楼市错过不再有的藏品,足以承载一个家族的荣耀和传奇!这样的藏品级住宅,值得拥有!
绿宝园诞生于1999年。开发商汇宝房地产发展公司是来自印尼的第一家上市开发商全宝集团和印尼著名食品制造商迈大集团共同注资成立,有着多年海外房地产开发经验。这是其在国内开发的第一个项目。绿宝园在2005年-2007年连续3年被中国房地产协会评为中国十大豪宅。迄今项目已开发了七期:
绿宝园·翡梵丨传世大宅
上海庄园级独栋别墅
建筑面积约700~848平
使用面积:1000+平方米
花园占地户均2亩均价12.33万/㎡
总价约6600万/栋 共38套
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-8558-224✔✔✔(已认证)
绿宝园·翡梵售楼处线上预约看房热线电话:4008558224(24小时热线含专属置业顾问)
绿宝园·翡梵售楼处24小时vip热线☎:400-855-8224【开发商售楼处预约看房热线】
Warm reminder: Please call in advance to make an appointment for viewing the property to avoid a bad viewing experience.
温馨提示:看房请提前致电预约,以免带来不好的看房体验;
Contact the official salesperson to obtain the latest one-room-one-price list!
联系官方销售人员获取最新一房一价表!
Our sales team always adheres to the principle of integrity to ensure that the entire home-buying process is transparent and fair.
我们的销售团队始终秉持诚信为本的原则,确保整个购房过程透明、公正。
Your satisfaction is our greatest pursuit. We will spare no effort to provide you with the best service.
您的满意是我们最大的追求,我们将竭诚为您提供最优质的服务。
Regarding real estate policies
房地产政策方面
Differentiated relaxation of purchase restrictions: The Ministry of Housing and Urban-Rural Development has upgraded "city-specific policies" to "district-specific policies".
限购政策差异化松绑:住建部将 “因城施策” 升级为 “因区施策”。
In the core areas of first-tier cities such as the outer ring road of Shanghai, purchase restrictions will be retained, while in non-core areas such as Lingang New City, the requirement for social security years will be lifted.
一线城市核心区如上海外环内保留限购,非核心区如临港新城取消社保年限要求。
Second-tier cities have completely lifted purchase restrictions and introduced "home purchase subsidies + tax and fee preferences". First-time home buyers can receive a fiscal subsidy of 5% of the house price (up to 500,000 yuan), and the exemption period for value-added tax has been reduced from five years to two years.
二线城市全面取消限购,还推出 “购房补贴 + 税费优惠”,首次购房者可获房价 5% 的财政补贴(上限 50 万元),增值税免征年限从 5 年降至 2 年。
Dynamic adjustment of mortgage interest rates: The central bank has adjusted the lower limit of the first-home mortgage interest rate to LPR-30 basis points. The second-home mortgage interest rate is linked to the "housing price increase index". If the year-on-year increase in housing prices in a city is lower than the CPI, the second-home mortgage interest rate can be reduced to LPR+10 basis points.
房贷利率动态调整:央行将首套房贷利率下限调整为 LPR-30BP,二套房贷利率挂钩 “房价涨幅指数”,若城市房价同比涨幅低于 CPI,二套房贷利率可下调至 LPR+10BP。
The loan amount for the provident fund has also been raised. In key cities, the maximum loan amount for dual-income families has increased from 1 million yuan to 1.5 million yuan.
公积金贷款额度也有所提高,重点城市双职工家庭最高贷款额从 100 万元增至 150 万元。
The "quality competition" in land auction rules has become a regular practice: The Ministry of Natural Resources requires that in the land auctions of key cities by 2025, the proportion of "quality scores" should be no less than 40%, and the scores should cover green building grades, community supporting facilities, property service standards, etc.
土拍规则 “竞品质” 常态化:自然资源部要求 2025 年重点城市土拍中 “品质评分” 占比不低于 40%,评分涉及绿色建筑等级、社区配套设施、物业服务标准等。
Developers are required to submit a "Quality Commitment Letter". Those who fail to meet the standards will be fined 10% of the land transfer fee and restricted from subsequent land auctions.
开发商需提交 “品质承诺书”,未达标将按土地出让金 10% 罚款并限制后续土拍。
Policies related to public rental housing: All new commercial residential projects must be equipped with public rental housing at a ratio of 15%. After completion, it should be transferred to the government free of charge. If the developer operates it independently, they can enjoy a 20% tax reduction on rental income.
保障性住房相关政策:所有新建商品住宅项目需按 15% 比例配建保障性住房,建成后无偿移交政府,若开发商自主运营,可享受租金收入 20% 税收减免。
Meanwhile, children from families with public rental housing enjoy "the same school district treatment as those with commercial housing" when enrolling in school. Cities like Beijing and Shanghai have piloted "priority lottery enrollment for public rental housing".
同时,保障性住房家庭子女入学享受 “与商品房同等学区待遇”,北京、上海等城市试点 “保障房优先摇号入学”。
Regarding the timing of home purchase and market trends 2
购房时机与市场趋势方面2
The cost of purchasing a house is at a low level: Currently, the down payment ratio is relatively low, with some areas as low as 15%, and the loan interest rate is also around 3%. Moreover, the LPR still has room for further decline, significantly reducing the cost of purchasing a house.
购房成本处于低位:当前首付比例较低,部分地区低至 15%,贷款利率也在 3% 左右,且 LPR 还有进一步下降空间,购房成本大幅降低。
Meanwhile, after a period of adjustment, housing prices are at a relatively low level, which is a good opportunity for those who have the need to purchase a house.
同时,房价经过一段时间调整,处于相对低位,对于有购房需求的人来说是较好的时机。
The market is gradually warming up: Since the fourth quarter of 2024, favorable policies such as housing loans and provident funds have been introduced intensively. The transaction volume of the real estate market in some cities has picked up, and housing prices in core cities are expected to stop falling and stabilize comprehensively.
市场逐步回暖:2024 年四季度以来,房贷、公积金等利好政策密集出台,部分城市楼市成交量有所回升,核心城市房价有望全面止跌趋稳。
In 2025, under the continuous effect of policies, the real estate market is expected to further recover.
2025 年,在政策持续作用下,房地产市场有望进一步回暖。
Key points for choosing a house 3
选房要点方面3
Focus on the quality of real estate projects: Housing demand has shifted from "whether there is or not" to "whether it is good or not", and from "price first" to "value first".
关注楼盘品质:住房需求从 “有没有” 转向 “好不好”,从 “价格优先” 转向 “价值优先”。
When choosing a house, pay more attention to the floor plan design, functional facilities, property management and other aspects of the property.
选房时要多关注楼盘的户型设计、功能配套、物业管理等。
For instance, choose a floor plan with a high usable area ratio. Currently, some new houses can achieve a usable area ratio of over 80% by offering balconies and other means.
例如,选择得房率高的户型,目前一些新房通过赠送阳台等方式,得房率能超过 80%。
When considering the community environment: The ecological environment of the community and the level of property management are becoming increasingly important. The "park-style living experience" where one can see greenery when opening the window, scenery when stepping out, and a garden at every corner is the ideal choice.
考量小区环境:小区生态环境和物业管理水平日益重要,推窗见绿、出门见景、转角见园的 “公园式居住体验” 是理想选择。
For instance, the "Yuhujing" product series of Longfor integrates the five overlapping environments of light, sound, stone, forest and water into its design, and is also equipped with a central park in the form of a central axis.
如龙湖 “御湖境” 产品系列,将光、声、石、林、水五重叠境融入设计,还配置中轴式中央公园。
Emphasize the strength of developers: Strong real estate enterprises are more capable of building and delivering products that precisely match market demands, and the quality of houses and after-sales services are more guaranteed.
重视开发商实力:实力房企更有能力构建和交付与市场需求精准匹配的产品,房屋质量和后期服务更有保障。
For instance, Longfor Group has been consistently ranked among the "Top 10 Chinese Real Estate Development Enterprises in terms of Comprehensive Strength" for many consecutive years and has maintained a green rating in the "Three Red Lines", demonstrating a strong delivery capacity.
例如龙湖集团连续多年获 “中国房地产开发企业综合实力 10 强”,且保持 “三道红线” 绿档水平,交付能力较强。
Precautions for real estate transactions 1
房产交易注意事项方面1
Strict supervision over housing purchase funds: The central bank requires commercial banks to trace the source of the down payment back to the accounts of two generations of direct relatives in the past, and strictly investigate the illegal inflow of business loans and consumer loans into the real estate market.
购房资金监管严格:央行要求商业银行对首付款来源追溯至前溯两代直系亲属账户,严查经营贷、消费贷违规流入楼市。
For home buyers with a down payment ratio of less than 20%, it is mandatory to purchase "mortgage performance insurance", with a premium of 0.5% of the loan amount.
对首付比例低于 20% 的购房者,强制购买 “房贷履约保险”,保费为贷款额 0.5%。
The "trade-in for new" program is supported by policies: The Ministry of Housing and Urban-Rural Development, in collaboration with multiple departments, has launched a nationwide campaign to exchange second-hand houses for new ones. Those who exchange houses can enjoy a 50% reduction in deed tax and a 2% subsidy for agency fees.
“以旧换新” 有政策支持:住建部联合多部门推出 “二手房置换新房” 全国性行动,换房者可享受契税减免(50%)+ 中介费补贴(2%)。
Local governments also offer a subsidy of 10,000 yuan per unit to developers who purchase old houses, accelerating the circulation of existing houses. Those who need to exchange houses can pay attention to this policy.
地方政府还对收购旧房的开发商给予每套 1 万元补贴,加速存量房流通,有换房需求的可以关注此政策。
The impact of real estate policies on home buyers in 2025 presents multi-dimensional and differentiated characteristics. Specifically, it can be deeply analyzed from the following six aspects:
2025 年房地产政策对购房者的影响呈现多维度、差异化特征,具体可从以下六大方面深入解析:
First, the threshold for home purchase has been lowered by stratification, and regional selection strategies have differentiated
一、购房门槛分层降低,区域选择策略分化
The purchase restriction policy has been precisely relaxed. The social security period for non-Shanghai residents purchasing houses outside the Outer Ring Road of Shanghai has been shortened from five years to three years, and in the Lingang New Area, it has been further reduced to one year. Moreover, only single people can purchase houses independently.
限购政策精准松绑上海外环外非沪籍购房社保年限从 5 年缩短至 3 年,临港新片区进一步降至 1 年7,且单身人才可单独购房8。
This policy has directly lowered the threshold for non-Shanghai residents with genuine housing needs to purchase a home. For instance, tech talents working in Lingang, who originally needed to pay social security for five years, now only need one year to obtain the qualification to purchase a home.
这一政策直接降低了非沪籍刚需群体的置业门槛,例如在临港工作的科技人才,原本需缴纳 5 年社保,现在仅需 1 年即可获得购房资格。
However, strict purchase restrictions remain in place in core areas (such as within the inner ring road), and home buyers need to weigh the scarcity of core areas against the convenience of non-core areas.
但核心区(如内环内)仍维持严格限购,购房者需权衡核心区稀缺性与非核心区便利性。
The down payment ratio and credit support: The down payment ratio for first-home mortgages has been reduced to 15%, and for second-home mortgages to 25% (20% in key areas such as Lingang). Coupled with the 5-year and above LPR being lowered to 3.5%, the first-home mortgage interest rate in Shanghai has dropped to a historical low of 3.05%.
首付比例与信贷支持首套房贷首付比例降至 15%,二套降至 25%(临港等重点区域 20%)7,叠加 5 年期以上 LPR 下调至 3.5%,上海首套房贷利率已降至 3.05% 的历史低位3。
Take a loan of 1 million yuan as an example. The monthly payment over a 30-year period is reduced by approximately 54 yuan, and the total interest saved is 19,000 yuan.
以 100 万元贷款为例,30 年期月供减少约 54 元,总利息节省 1.9 万元3。
For families with multiple children, the maximum amount of the provident fund loan can be increased by 20% to 1.929 million yuan, significantly reducing the financial pressure on improvement-oriented demands.
对于多子女家庭,公积金贷款额度最高可上浮 20% 至 192 万元9,显著降低改善型需求的资金压力。
Second, the two-way adjustment of holding and transaction costs reshapes market expectations
二、持有与交易成本双向调整,重塑市场预期
The pilot program of the real estate tax may be deepened, and the scope of the pilot may be expanded to include groups holding multiple properties. By imposing differential tax rates (such as a 1.2% tax on high-end residences), the holding cost can be increased by 10%.
房地产税试点深化试点范围可能扩大至持有多套房产群体,通过差别税率(如对高档住宅按 1.2% 征税)增加持有成本10。
This will force investors to sell off properties in non-core areas. For instance, the number of second-hand houses listed in areas like Waigaoqiao in Pudong may rise, while high-quality assets in core areas are more resilient due to their scarcity.
这将迫使投资客抛售非核心区房源,例如浦东外高桥等区域二手房挂牌量可能上升,而核心区优质资产因稀缺性更具抗跌性。
Meanwhile, the pilot funds are used for the construction of affordable housing, indirectly diverting rental demand and easing the pressure of rising rents by 10%.
同时,试点资金用于保障房建设,间接分流租赁需求,缓解租金上涨压力10。
The exemption period for value-added tax on transaction taxes has been optimized from five years to two years, and the assessed collection rate for individual housing transfers has been reduced to 1%.
交易税费优化增值税免征年限从 5 年降至 2 年,个人转让住房核定征收率降至 1%7。
Take a second-hand house that has been owned for two years and has a total price of 8 million yuan as an example. The value-added tax can be saved by approximately 440,000 yuan.
以一套满 2 年、总价 800 万元的二手房为例,增值税可节省约 44 万元。
Furthermore, the "trade-in for new" policy offers a 50% reduction in deed tax and a 2% subsidy for agency fees, significantly reducing the trade-in cost.
此外,“以旧换新” 政策提供契税减免 50% 和中介费补贴 2%9,显著降低置换成本。
For instance, those who are upgrading their houses in the Qibao area of Minhang can save approximately 120,000 yuan in taxes and fees by selling their old houses and then purchasing new ones.
例如,闵行七宝板块换房者通过出售旧房再购新房,可节省税费约 12 万元。
Third, the dual-track development of affordable housing and commercial housing is squeezing the "old, dilapidated and small" market
三、保障房与商品房双轨并行,挤压 “老破小” 市场
The proportion of construction and quality improvement: New commercial housing must be equipped with public rental housing at a ratio of 15%, and it is required to be delivered fully furnished.
配建比例提升与品质升级新建商品房需按 15% 比例配建保障房,且要求全装修交付6。
For instance, the affordable housing built in a certain project along the Xuhui Riverside adopts green building standards and shares community facilities with commercial housing. This might divert some of the first-time home buyers and further put pressure on the prices of the surrounding "old, dilapidated and small" buildings.
例如,徐汇滨江某项目配建的保障房采用绿色建筑标准,与商品房共享社区配套,这可能分流部分刚需客群,导致周边 “老破小” 价格进一步承压。
At the same time, children from families with affordable housing enjoy the same school district treatment, which may weaken the premium space of traditional school district housing.
同时,保障房家庭子女享受同等学区待遇6,可能削弱传统学区房的溢价空间。
The diversion effect in the rental market is intensifying. In 2024, Shanghai will add 16,000 units of public rental housing, with rents 20% to 30% lower than those of commercial housing in the same area.
租赁市场分流效应加剧2024 年上海新增 1.6 万套保租房,租金较同地段商品房低 20%-30%5。
For instance, in Zhangjiang area, due to the increased supply of public rental housing, the proportion of tenants moving out has risen, forcing landlords to lower their prices or upgrade their facilities.
例如,张江地区租客因保租房供应增加,退租比例上升,倒逼房东降价或升级硬件。
This has led to a 15% to 20% drop in rents for "old, dilapidated and small" properties in the old urban area. Some investors have turned to selling their properties, further intensifying the differentiation in the second-hand housing market.
这导致老城区 “老破小” 租金下跌 15%-20%,部分投资者转向出售房源,进一步加剧二手房市场分化。
Iv. Regional development policies Reconstruct the value system of home purchase
四、区域发展政策重构购房价值体系
The five new towns are accelerating the realization of the goal. New towns such as Jiading and Qingpu are gradually achieving a balance between work and residence through the introduction of industries (such as Jiading United Imaging Medical and Qingpu Oriental Life Port) and the upgrading of transportation (such as Jiamin Line).
五大新城加速兑现嘉定、青浦等新城通过产业导入(如嘉定联影医疗、青浦东方生命港)和交通升级(如嘉闵线),逐步实现职住平衡12。
By 2025, 26 new primary and secondary schools and kindergartens will be added in the new town, and the construction of Grade-A tertiary hospitals will be accelerated, attracting first-time home buyers.
2025 年新城新增中小学、幼儿园 26 所,三甲医院建设加速12,吸引刚需购房者。
For instance, the average price of new houses in Jiading New Town is approximately 45,000 yuan per square meter, with a total starting price of 2 million yuan, making it the main choice for young families.
例如,嘉定新城新房均价约 4.5 万元 / 平方米,总价 200 万起,成为年轻家庭的主要选择1。
The premium for urban renewal in the core area and the renovation of "two old and one village" have released high-quality land plots. For instance, the floor price of the Xuhui Longhua plot has reached 126,000 yuan per square meter, and the unit price of new houses in the future may exceed 200,000 yuan per square meter.
核心区城市更新溢价“两旧一村” 改造释放优质地块,例如徐汇龙华地块楼板价达 12.6 万元 / 平方米,未来新房单价或破 20 万元 / 平方米1。
Urban renewal projects enhance living quality and consolidate their advantages in the high-end market through green building technologies (such as low-carbon technology platforms) and intelligent community management.
城市更新项目通过绿色建筑技术(如低碳技术平台)和智能化社区管理,提升居住品质,巩固高端市场优势。
Home buyers should pay attention to the long-term appreciation potential of scarce assets in the core area, while being vigilant about the liquidity risk brought about by high total prices.
购房者需关注核心区稀缺资产的长期增值潜力,同时警惕高总价带来的流动性风险。
V. The transformation of developers' strategies forces product upgrades
五、开发商策略转型倒逼产品升级
The land auction rules strengthen the quality orientation, with the "quality competition" score accounting for no less than 40%, involving green building grades, community facilities, etc.
土拍规则强化品质导向“竞品质” 评分占比不低于 40%,涉及绿色建筑等级、社区配套等2。
For instance, a certain project in Qingpu won the land auction due to its configuration of a central park with a central axis and an intelligent security system.
例如,青浦某项目因配置中轴式中央公园和智能安防系统,在土拍中胜出。
This means that in the future, new houses will pay more attention to the living experience. For instance, Longfor's "Yuhujing" series enhances its added value through a five-layer overlapping environment design. Homebuyers need to pay attention to the matching degree between the actual delivery standards of the property and the promises.
这意味着未来新房将更注重居住体验,如龙湖 “御湖境” 系列通过五重叠境设计提升附加值2,购房者需关注楼盘的实际交付标准与承诺的匹配度。
The supervision of real estate developers' funds is becoming stricter. The source of the down payment is traced back to the accounts of the direct relatives of the previous two generations. If the down payment ratio is less than 20%, mortgage performance insurance must be purchased.
房企资金监管趋严首付款来源追溯至前溯两代直系亲属账户,首付比例低于 20% 需购买房贷履约保险2。
This increases the difficulty of proving funds, especially for young home buyers who rely on their parents' financial support.
这增加了资金证明难度,尤其是依赖父母资助的年轻购房者。
It is recommended to prepare a complete financial statement in advance to avoid affecting the home purchase process due to incomplete materials.
建议提前准备完整的资金流水,避免因材料不全影响购房流程。
Vi. Long-term Trends and Response Strategies
六、长期趋势与应对策略
The market presents a pyramid structure. At the top are the scarce luxury residences in the core area (such as Greentown Chaoming Dongfang), in the middle are the planned new districts (such as the Five New Towns), and at the bottom are the far suburban areas with lagging supporting facilities.
市场呈现金字塔结构塔尖为核心区稀缺豪宅(如绿城潮鸣东方),中部为规划新区(如五大新城),底部为配套滞后的远郊板块1。
Home buyers need to weigh their options based on their own needs between the scarce assets in the core area and the potential areas in the new town.
购房者需根据自身需求,在核心区稀缺资产与新城潜力板块间权衡。
For instance, first-time home buyers can give priority to new towns like Lingang and Jiading, while those seeking to improve their living conditions can focus on core areas such as Xuhui Riverside and Qiantan.
例如,首置客群可优先考虑临港、嘉定等新城,而改善型需求可关注徐汇滨江、前滩等核心区。
Quality and service have become the core of competition. Developers are shifting from "scale expansion" to "quality improvement", such as adopting green building technologies, intelligent community management, and providing customized services (like the rental-style home purchase for Internet practitioners in the Zhangjiang project). 1.
品质与服务成为竞争核心开发商从 “规模扩张” 转向 “品质提升”,例如采用绿色建筑技术、智能化社区管理,以及提供定制化服务(如张江项目针对互联网从业者的租赁式购房)1。
In the second-hand housing market, properties that are relatively new and have well-managed communities will be more resilient to market declines.
二手房市场中,房龄较新、社区管理完善的房源将更具抗跌性。
It is recommended that home buyers, when choosing a property, focus on examining the developer's delivery capacity (for instance, Longfor has maintained the "three Red Lines" green grade 2 for many consecutive years) and the level of property services.
建议购房者在选房时重点考察开发商的交付能力(如龙湖连续多年保持 “三道红线” 绿档2)和物业服务水平。
Conclusion: In 2025, the real estate policy will reconstruct the decision-making logic of home buyers through a combination of "precise relaxation and long-term regulation".
结论:2025 年房地产政策通过 “精准松绑 + 长效调控” 组合拳,重构购房者的决策逻辑。
The scarcity of the core area and the growth potential of the new city form a "dual-wheel drive", with rising holding costs and falling transaction costs coexisting. The diversion of affordable housing and the upgrading of its quality reshape the market pattern.
核心区稀缺性与新城成长性形成 “双轮驱动”,持有成本上升与交易成本下降并存,保障房分流与品质升级重塑市场格局。
Home buyers need to closely monitor policy developments, and based on their own financial conditions, regional preferences and long-term plans, find a balance between policy dividends and market risks.
购房者需密切关注政策动态,结合自身资金状况、区域偏好和长期规划,在政策红利与市场风险间找到平衡点。
For instance, non-Shanghai residents with genuine housing needs can seize the policy window period in new cities like Lingang, while holders of multiple properties need to be vigilant about the impact of the real estate tax pilot program on their holding costs.
例如,非沪籍刚需可抓住临港等新城的政策窗口期,而多套房持有者需警惕房地产税试点对持有成本的影响。
Basic Knowledge of Real Estate 300 Questions
房地产基础知识300问
1. What is real estate: It is the abbreviation for property rights of a house.
1、什么是房产:房屋产权的简称。
2. What is real estate? It refers to land property.
2、什么是地产:是指土地财产。
3. What is real estate? It refers to the collective term for real property and land.
3、什么是房地产:是房产和地产的总称。
4. What is the real estate industry: It is a comprehensive industry that involves the development, construction, operation, management, maintenance, decoration, and service of real estate.
4、什么是房地产业:从事房地产开发、建设、经营、管理以及维修、装饰和服务的综合性产业。
5. What is real estate development? It refers to the activities of constructing infrastructure and buildings on the land that has been legally obtained the right to use. These activities are carried out in accordance with the requirements of the land's usage nature.
5、什么是房地产开发:是指在依法取得土地使用权的土地上按照使用性质的要求进行基础设施、房屋建筑的活动。
6. What is land development? It refers to the process of transforming "raw land" into usable land.
6、什么是土地开发:是将“生地”开发成可供使用的土地。
7. Collective land refers to: land owned by rural collectives.
7、集体土地是指:农村集体所有的土地。
8. Land expropriation refers to: When the state deems it necessary for public interests, it may, in accordance with legal provisions, expropriate the land owned by the collective.
8、征用土地是指:国家为了公共利益的需要,可依照法律规定对集体所有的土地实行征用。
9. What is land ownership? It refers to the rights and powers that the state or collective economic organizations legally possess over national and collective lands, including the rights to possess, use, earn income from, and dispose of the land.
9、什么是土地所有权:是指国家或集体经济组织对国家土地和集体土地依法享有的占有、使用、收益和处分的权能。
10. What is the transfer of land use rights? It refers to the act where the state, through agreements, tenders, or auctions, grants the ownership of the land to the land user for a certain period of time, and the user pays the land use right transfer fee to the state.
10、什么是土地使用权的出让:指国家以协议、招标、拍卖的方式将土地所有权在一定年限内出让给土地使用者,由使用者向国家支付土地使用权出让金的行为。
11. What is land use right transfer? It refers to the act where the land user transfers the land use right by means of sale, exchange, gift or inheritance.
11、什么是土地使用权转让:是指土地使用者通过出售、交换、赠与和继承的方式将土地使用权再转移的行为。
12. What are cadastral and property records: They refer to the various charts, certificates and other registration materials generated during the real estate investigation and registration process. These materials are then sorted, processed, classified and transformed into maps, files, cards, and volumes, etc.
12、什么是地籍、产籍:是对在房地产调查登记过程产生的各种图表、证件等登记资料,经过整理、加工、分类而形成的图、档、卡、册等资料的总称。
13. "Raw land" refers to: land that does not have the conditions for development.
13、 生地是指:不具备开发条件的土地。
14. "Fertile land" refers to: land that has completed the "three connections and one leveling" (water supply, electricity, roads, and land leveling) or the "seven connections and one leveling", and is ready for development.
14、熟地是指:已完成三通一平(水、电、道路,土地平整)或七通一平,具备开发条件的土地。
15. What is a parcel of land: It is the smallest unit of land registration, referring to a closed area defined by the boundaries of ownership rights.
15、什么是宗地:是地籍的最小单元,是指以权属界线组成的封闭地块。
16. What is a cadastral map: It is the attached map of the land use contract and the attached map of the real estate registration card.
16、什么是宗地图:是土地使用合同书附图及房地产登记卡附图。
It reflects the basic situation of a parcel of land.
它反映一宗地的基本情况。
It includes: the boundary line of the land ownership, the position of the boundary points, the location and nature of the buildings within the parcel of land, and the relationship with adjacent parcels of land, etc.
包括:宗地权属界线、界址点位置、宗地内建筑位置与性质、与相邻宗地的关系等。
17. The certificate annexed drawing refers to: the supplementary drawing behind the real estate, which mainly depicts the situation of the real estate and the conditions of the land where it is located.
17、证书附图是指:房地产后面的附图,主要反映房地产情况及房地产所在宗地情况。
18. What is property management: It generally refers to all matters related to real estate development, operation, sales of commercial housing, leasing, and after-sales services.
18、什么是物业管理:泛指一切有关房地产开发、经营、商品房销售、租赁及售后服务。
19. What is an Owners' Committee: It is an organization within the property management area that represents all the owners to carry out self-governance.
19、什么是业主委员会:是在物业管理区域内代表全体业主实施自治管理的组织。
It is a social group that represents the legitimate rights and interests of all the property owners, and its legitimate rights and interests are protected by national laws.
是代表物业全体业主合法权益的社会团体,其合法权益受国家法律保护。
20. How is the owners' committee formed: It is elected by the owners' assembly from among all the owners.
20、业主委员会是如何产生的:由业主大会从全体业主中选举产生。
21. Housing subsidy refers to: The financial assistance provided by the state to solve the housing problems of employees.
21、住房补贴是指:国家为职工解决住房问题而给予的补贴资助。
22. The ownership of a house refers to: the right to have full control over the house.
22、房屋的所有权是指:对房屋全面支配的权利。
23. The two main forms of real estate transactions are: real estate transaction form and property transaction form.
23、房地产交易的两种主要形式是:地产交易形式 与 房产交易形式。
24. A building refers to: houses and structures that have been artificially constructed.
24、建筑物是指:人工建造而成的房屋和构筑物。
25. Structures refer to: everything in a building except the houses.
25、构筑物是指:建筑物中除房屋以外的东西。
26. What is a pre-sale property: It refers to a type of commercial housing that consumers cannot move into immediately after purchase.
26、什么是期房:是指消费者在购买时不具备即买即可入住的商品房。
27. How is a pre-sale property determined: From the time the real estate developer obtains the pre-sale license for commercial housing until they obtain the real estate ownership certificate (the final certificate allowing for occupancy and use) or the project is officially completed and inspected as qualified.
27、期房是如何介定的:房地产开发商拿到商品房预售许可证开始至取得房地产权证大产证或竣工验收合格可以直接入住使用)为止。
28. What is a pre-sale contract: It is the sales contract signed by consumers when purchasing pre-built houses.
28、什么是预售合同:消费者在购买期房时签定的销售合同。
29. What is a completed property: It refers to a residential property that consumers can purchase and move into immediately. This is a property where the developer has obtained the complete property certificate for the sold property (or has completed the final inspection and been put into use).
29、什么是现房:是指消费者在购买时具备即买即可入住的商品房,即开发商已办妥所售的商品房的大产证(或已经竣工验收合格并交付使用)的商品房。
30. What is a bare house: A house delivered by a real estate developer only has door frames but no doors, and the walls and floors have only undergone basic treatment without any surface treatment is called a bare house.
30、什么是毛坯房:房地产商交付屋内只有门框没有门,墙面地面仅做基础处理而未做表面处理的房叫毛坯房。
31. What is a finished house: It refers to the decoration of the walls, ceilings, door frames and floors.
31、什么是成品房:是指对墙面、天花、门套、地板实行装修。
32. What is a commercial housing unit: It refers to a house that is sold to buyers at its full market price.
32、什么是商品房:是指以完全的市场价格向购房者出售的房子。
33. Pre-sale of commercial housing refers to the following: Before the real estate project is completed, the real estate dealer, after obtaining a certain amount of deposit from the buyer, sells the pre-sale property to the buyer.
33、商品房预售是指:在房地产尚未建成以前,房地产的经销商在取得受买人一定数量的定金后,将期房出售给受买人。
34. The sale of commercial housing for immediate occupancy refers to: It is the act where a real estate development company sells the completed and inspected qualified commercial housing to the buyer.
34、商品房现售是指:指房地产开发企业将竣工验收合格的商品房出售给买受人。
35. Second-hand houses usually refer to: houses that have been traded for sale again.
35、二手房通常指的是:再次进行买卖交易的住房。
36. Affordable housing refers to: ordinary residential buildings for middle and low-income families.
36、经济适用房指的是:面向中低收入家庭的普通住宅。
37. List more than three types of affordable housing: quasi-cost housing, full-cost housing, full-cost micro-profit housing, and social micro-profit housing.
37、例出3种以上的安居房的种类:准成本房、全成本房、全成本微利房和社会微利房。
38. Definition of low-rise residences: Residences with 1 to 3 floors.
38、低层住宅的介定:1-3层的住宅。
39. Definition of multi-story residences: Residences with 4 to 6 floors.
39、多层住宅的介定:4-6层的住宅。
40. Definition of small high-rise residential buildings: Residential buildings with 7 to 11 floors.
40、小高层住宅的介定:7-11层的住宅。
41. Definition of mid-to-high-rise residential buildings: Residential buildings with 12 to 16 floors.
41、中高层住宅的介定:12-16层的住宅。
42. Definition of high-rise residences: Any building with more than 16 floors is classified as a high-rise residence.
42、高层住宅的介定:16层以上为高层住宅。
43. Definition of super high-rise buildings: Buildings with a total height exceeding 100 meters.
43、超高层建筑的介定:总高度超过100米的建筑。
44. The structure of a commercial housing refers to the construction techniques and materials used for the main body of the building.
44、商品房的结构是指:房屋主体所使用的施工工艺和用材。
45. The meaning of "steel structure" is: The main load-bearing structure is constructed using steel materials, including suspension structures.
45、钢结构的意思是:承重的主要结构是用钢材料建造的,包括悬索结构。
46. The term "steel-concrete structure" means that the main load-bearing structure is constructed using steel and concrete.
46、钢混结构的意思是:承重的主要结构是用钢和混凝上建造的。
47. The meaning of "brick and wood structure" is: The main load-bearing structure is constructed using bricks and wood.
47、砖木结构的意思是:承重的主要结构是用砖、木材建造的。
48. The meaning of a brick-concrete structure is: it mainly relies on brick walls for support, with some parts being supported by steel frames and concrete.
48、砖混结构的意思是:主要是砖墙承重,部分是钢盘混凝土承重的结构。
49. The meaning of a frame structure is: a structure where reinforced concrete is poured to form load-bearing beams and columns, and then prefabricated partitions are used to divide the rooms.
49、框架结构的意思是:以钢筋混凝土浇捣成承重梁柱,再用预制的隔墙分户的结构。
50. The "opening width" refers to the actual distance between the positioning axes of two walls within a single room.
50、开间指的是:一间房屋内一面墙的定位轴线到另一面墙的定位轴线之间的实际距离。
51. Depth refers to: the actual length between the positioning axis line of the front wall and the positioning axis line of the rear wall within an individual house or a residential building.
51、进深指的是:一间独立的房屋或一幢居住建筑内从前墙的定位轴线到后墙的定位轴线之间的实际长度。
52. The floor height refers to the distance between the lower floor surface or floor slab and the upper floor level.
52、层高指的是:下层地板面或楼板面到上层楼层面之间的距离。
53. Net height refers to: the distance between the upper surface of the lower floor slab and the lower surface of the upper floor slab.
53、净高指的是:下层楼板上表面到上层楼板下表面之间的距离。
54. The area covered refers to: the total area of the plot.
54、占地面积指的是:地块的总面积。
55. How many square meters are there in approximately 1 mu? The answer is 666.66 square meters.
55、1亩约等于多少平方米:666.66㎡
56. The total land area of a residential community refers to the sum of all the following land uses: the total land area for residences, the total land area for public facilities, the land area for roads, squares, courtyards, and green spaces.
56、居住小区总用地指的是什么用地的总和:住宅总用地,公共建筑设施总用地,道路、广场用地、庭院、绿化用地的总和。
57. The total residential land area refers to: the sum of the areas of all residential plots.
57、住宅总用地是指:住宅用地面积的总和。
58. The total public building area refers to the sum of the land areas occupied by all public buildings within the community.
58、公建总用地是指:小区内部公共建筑占地面积的总和。
59. Determination of construction land area: The horizontal projected area of the land enclosed by the location and boundary of the construction land.
59、建筑用地面积的介定:建设用地位置和界线所围合的用地之水平投影面积。
60. The building base area refers to: the floor area of the first floor of the building.
60、建筑基底面积是指:建筑物首层的建筑面积。
61. Building height refers to: the total height from the outdoor ground level of the building to the top of the exterior wall.
61、建筑高度是指:建筑物室外地平面至外墙面顶部的总高度。
62. The floor area of a building refers to: The floor area of a building is the total horizontal projected area above the base of the building's foundation.
62、房屋的基底面积是指:房屋的基底面积是指建筑物底层勒脚以上外围水平投影面积。
63. Road area refers to: the total area of all roads within the community that are wider than 1.5 meters.
63、道路面积是指:小区内宽度大于1.5米道路的面积总和。
64. The area of the square refers to: the total area of the parking and turning areas as well as the paved ground areas.
64、广场面积是指:停车、回车广场和有铺砌地面的场地面积之和。
65. The term "yard and green space" refers to: the collective green areas such as centralized green belts, small parks, and public activity venues within the community, which are shared by all the residents of the community. The total area of these green spaces is the sum of all the areas that are available for use by all the residents of the community.
65、庭院、绿化面积是指:小区内集中绿化带、小公园,以及公共活动场所等为小区所有居住人员 共同使用权的绿化面积的总和。
66. Rockeries and small ponds count as courtyards and green space: Yes.
66、假山、小池算不算庭院、绿化面积:算。
67. The calculation formula for the total per capita land area (square meters per person): Total per capita land area = Total land area within the building boundary line ÷ Total number of residents planned for this community.
67、人均总占地面积(㎡/人)的计算公式:人均总占地面积=建筑红线内总用地÷本小区规划居住总人数。
68. The calculation formula for the per capita residential land area (square meters per person): Per capita residential land area = Total residential land area in the community ÷ Total planned resident population of the community.
68、人均住宅用地面积(㎡/人)的计算公式:人均住宅用地面积=小区内总住宅用地÷本小区规划居住总人数。
69. The total construction area refers to: the sum of the areas of residential buildings, public buildings and underground anti-terrorist shelters within the community.
69、总建筑面积是指:小区内住宅、公共建筑、人防地下室面积总和。
70. Does the civil defense basement count towards the total building area? Yes.
70、人防地下室算不算在总建筑面积之内:算
71. The floor area of a residence refers to: the total area of each floor as measured by the outer perimeter line of the exterior walls of the residential building.
71、住宅建筑面积是指:住宅建筑外墙外围线测定的各层平面面积之和。
72. The gross floor area refers to: the total area of a single house.
72、套建筑面积是指:一套房屋的整体面积。
73. The composition of the total building area is: the floor area of the unit itself and the shared building area allocated to the unit.
73、套建筑面积的构成是:套内建筑面积和套分摊的公用建筑面积
74. A "building" (or "building block") refers to: a single structure consisting of various types of buildings with different layouts and floors.
74、幢(栋)是指:一座独立的,包括不同结构和不同层次的房屋。
75. An elevated house refers to: a house where the lower floors are elevated and the columns are used as the load-bearing support.
75、架空房屋是指:一般为底层架空,以柱子作为承重支撑物的房屋。
76. A mezzanine refers to: a floor located between two natural floors, representing a local level within the interior space of a building.
76、夹层是指:位于两自然层之间的楼层,指房屋内部空间的局部层次。
77. The technical layer refers to the specific level used for the installation of water, electricity, heating, sanitation, etc. equipment.
77、技术层的意思是:用作水、电、暖、卫生等设备安装的局部层次。
78. How many floors does the technical layer height exceed? Calculate the number of floors if it is more than 2.20 meters.
78、技术层层高在多少以上计算层数:2.20米以上的计算层数。
79. The structural transition floor refers to: For a certain floor of a building, due to different functional uses of the upper and lower parts of the floor, the upper and lower parts of this floor adopt different structural types, and through this floor, the structure is transformed. Then, this floor is called a structural transition floor.
79、结构转换层是指:建筑物某楼层的上部与下部因平面使用功能不同,该楼层上部与下部采用不 同结构类型,并通过该楼层进行结构转换,则该楼层称为结构转换层。
80. A duplex residence refers to a type of housing where one residence occupies two floors, connected by an indoor staircase, and the two floors are completely separated from each other.
80、跃层式住宅是指:一套住宅占两个楼层,由户内楼梯联系上下层,上下两层完全分隔。
81. An attic refers to: a floor added to a house by utilizing the upper space within the building.
81、阁楼是指:利用房屋内的上部空间加建的楼层。
82. For the floor area calculation, it is based on the height above 2.20 meters: above this height.
82、阁楼层高在多高以上计算面积:2.20米以上。
83. The number of floors above ground refers to: namely, the natural number of floors of a building, which is the number of floors above the indoor ground level (±0.00) that are divided by the floor slab structure and have a floor height of more than 2.20 meters.
83、地上层数是指:即房屋的自然层数,指室内地坪±0.00以上的按楼板结构分层的层高在2.20米以上的楼层数。
84. What kind of numbers are used to represent the number of floors above ground? Natural numbers.
84、地上层数用什么数表示:自然数。
85. The number of basement floors refers to: for basements where the skylights are located below the outdoor ground level and the indoor floor height is above 2.20 meters.
85、地下层数是指:采光窗在室外地坪以下的,其室内层高在2.20米以上的地下室的层数。
86. How is the number of floors underground represented: by negative numbers.
86、地下层数用什么数表示:负数。
87. The total number of floors of a building refers to: the sum of the above-ground floors and the underground floors.
87、房屋总层数是指:房屋的地上层数与地下层数之和。
88. Does the underground floor count towards the total number of floors of the building? Yes, it does.
88、地下层数算不算在房屋总层数之内:算。
热门跟贴