配乐 / Secret Garden - Swan
声音导演 / 法夏
有时我会反思,为何诗会如此吸引我。是因为它往往比其他文学样式更直击心灵吗,还是因为它常常……怎么说好呢,就好比下棋吧,无论象棋还是围棋,棋子有限,布局却几近无限,所以它吸引爱棋者痴迷于其中。
一首诗(这里暂不论史诗,那可算另一种类别),几行、十几行,就那么些个词语,经过智慧的心灵排列组合之后,竟然可以表达出极为复杂的意思,吸引读者反复咀嚼品味。
或者,换个角度来说,一个诗作者,明明Ta 心里已经翻江倒海,却偏要以平静的文字去处理;明明有好多话想要表达,却选择惜墨如金,把蒸一大锅胖馒头的料,制作成一块小小的压缩饼干——这种挑战,总是刺激那些热爱文字游戏的诗歌写作者。
我喜欢那些“藏着掖着”的诗,它未说出的比已说出的更多,但那已说出的,却能令你对那些未说出的部分,浮想联翩甚至心醉神迷。
那已说出的部分,有时也好像是顾左右而言他,事实上它们并非(也绝不可能)是“今天天气哈哈哈”那种俗世应酬术,而更可能是“曲线报国”(特别是当你参透全诗之后回头看时,所有的“草蛇灰线”就会变得既不草也不灰),而且这样的处理还大大地拓展了一首短诗的场域,引导读者的眼光看到更广阔更深远之处。
玛丽·奥利弗这首短诗正是如此。诗歌最后一行“这个故事”,加上诗歌的标题“客西马尼”,基本上已经提示了这首诗所关涉的主要历史事实。那么,难道这首诗仅仅只是作者对那个故事的复述或解读吗?如果读者在此止步,就错失了这首诗大部分的内涵,也错失了大部分的阅读乐趣。
首先,我们注意到,这首诗从头到尾没有使用“我”这个词,那么这首诗是纯客观的吗?至少我不会相信。作者之所以写这首诗,肯定是有感而发,甚至是不得不发。
我们可以大胆地推测出诗人对诗中人物的自我认同,她极力想要突出的那种人性的软弱,不仅是那些门徒们袒露无遗(本该警醒却倒地睡去)的,也是作者自己(也是所有人)具有并深以为苦的。圣书的记载从未避讳这一点。相反,这恰恰是上帝深知并且怜悯的,也是祂要救赎的。
“立志行善由得我,行出来却由不得我”。身而为人,我们被赋予了自由意志,却无法自由而行。那个根源,不是值得我们好好思想再思想吗?是谁在辖制我们的灵魂呢?
而这,岂不正是客西马尼之后续故事的直接原因吗,从某种意义上正是这些软弱的门徒,将他们的老师推上了十字架,或者说,他们的老师正在为了他们才必须走上各各他。
“耶稣说,与我一同等候。”这句在一首短诗中重复出现,不能不引起我们重视。在地上所有的人中,就是他们与他最亲近了。他爱他们,他们也爱他,愿意听他的话,离开自己的老本行去跟随他走天涯。几年来他们朝夕相处,彼此之间的感情超越了世俗亲情。然而,即便如此,当他最需要他们的时候,他们竟无法给他任何支持……
诗中还不惜笔墨地铺陈了好多个睡着或醒着(当然是艺术的想象)事物,每一个都非闲笔,并且饶有趣味。比如,“远处的那片湖——他曾行走其上如履蓝色铺石地——”,这里面,不仅提及了另一个故事(那个故事显示了他的神性),而且“铺石地”英语原文是pavement,这与第二天罗马总督彼拉多审问他的地点——“铺华石处”为同一个词语。同一双脚,曾经行走湖面如同蓝色铺石地,那么自由,那么高蹈,那么超越,后来却甘愿在真实的铺石地上被无辜定罪……
好了,“亲爱的身体们”,我想我有点啰嗦了,我不该剥夺你们阅读一首好诗的乐趣,不是吗?
荐诗 / 张洁Jessie
加郑艳琼姐姐,带你入读睡群聊诗 / 扩列
第4779夜
守夜人 / 小范哥
诗作及本平台作品均受著作权法保护
投稿请发表在诗歌维基(poemwiki.org)
广告&商务 微信:zhengyq(注明商务合作)
热门跟贴