4月7日,吉尔吉斯斯坦钦吉斯・艾特玛托夫基金会负责人埃利达尔・艾特玛托夫(小艾特玛托夫,文学巨匠钦吉斯・艾特玛托夫幼子)携夫人到访上海高谈文化传播有限公司,就2028年钦吉斯・艾特玛托夫诞辰100周年全球纪念活动展开交流。
作为艾特玛托夫继承人,埃利达尔先生现场分享了这部经典作品的全球传播现状,并明确表示,中国将成为此次国家级纪念活动的核心与亮点。
钦吉斯・艾特玛托夫(1928—2008)是吉尔吉斯斯坦享誉世界的文学大师,其代表作《白轮船》以纯净诗意与人文关怀打动全球读者,成为跨越国界的文学经典。他曾三次获得苏联国家文学奖,以及列宁奖。除了作家的身份,他晚年还担任吉尔吉斯斯坦驻比利时、荷兰、卢森堡三国大使,兼驻北约和欧共体的代表。2008年,钦吉斯·艾特玛托夫病逝时,吉尔吉斯斯坦宣布6月14日为国悼日,并将这一年命名为“艾特玛托夫年”。普京和梅德韦杰夫也致唁电表示哀悼,普京称他的去世是“我们所有人巨大的无可弥补的损失”“我们会记住这位伟大的作家,思想家和人道主义者”。
用艾特玛托夫头像制作的硬币
用《白轮船》里的男孩和鹿制作的硬币
因长相过于年轻,埃利达尔先生一度被误认作艾特玛托夫的孙辈。他介绍,在吉尔吉斯斯坦传统中,家中幼子承担照料父母、传承家族精神遗产的职责,他也向中方展示了正在中小学读书的子女照片——即钦吉斯・艾特玛托夫的孙辈。
会面现场,《白轮船》问世55周年纪念版成为交流焦点。该作1970年首次刊载于苏联《新世界》杂志,1973年引进国内后,成为中国几代人的“精神背书”,影响了路遥、张承志、冯德英、迟子建、韩少功、曹文轩、秦文君、郁雨君等作家。
2025年,高谈文化联合译林出版社推出55周年精装典藏版,采用翻译家力冈的经典译本。在装帧设计上,融入伊赛克湖、鹿角等吉尔吉斯民族图案元素,使书籍本身成为传递民族美学的载体。并在作品后增加作者小传,帮助中国读者更深入地理解作品的文化背景。
《白轮船》译林版
埃利达尔先生对55周年精装典藏版赞赏不已,尤其欣赏设计上的吉尔吉斯元素。他当场把中文版带回家,放在家族全球版本纪念馆里。
埃利达尔夫妇访沪与高谈文化创始人邵勇合影
埃利达尔先生介绍,《白轮船》已被翻译成185种语言,绝大多数版本由基金会官方授权,仅极少数国家存在版权未沟通的改编情况。
谈及全球市场销量,埃德加颇为感慨。在他父亲钦吉斯・艾特玛托夫生前,德国曾是《白轮船》全球销量最好的国家,整个欧洲的销量也十分可观。而如今市场格局已明显改变,当前销量表现最突出的是土耳其和俄罗斯,即便如此,土耳其的首印量也仅6000册。短视频时代的到来,让全球纸质文学阅读持续走低,欧洲市场销量大幅收缩,不少国家首印量仅2000册,中国图书市场同样面临着阅读人群流失的行业挑战。
2028年是钦吉斯・艾特玛托夫诞辰100周年,吉尔吉斯斯坦将举办全国性大型纪念活动。埃利达尔先生透露,纪念活动并非仅集中于2028年12月,而是从2026年就正式启动,周期横跨数年。到2028年,纪念活动将会持续一整年,是该国规格最高的文学纪念项目。活动核心重头戏为艾特玛托夫电影节,将打造为吉尔吉斯斯坦国家级电影节,对标柏林电影节,展映内容不仅包括艾特玛托夫作品改编影片,更面向全球优质电影开放。此次访沪,埃利达尔先生也与中国影视机构展开接洽。他透露亚马逊视频亦有相关合作项目在筹备中。
此次到访上海,埃利达尔还有一个务实的目标:对接国内优质印刷厂。他坦言,中国图书印刷品质早已获得国际认可,计划在华印制《白轮船》多语种版本,销往吉尔吉斯斯坦、俄罗斯乃至欧洲各国,依托中国成熟的印制产业链,让这部经典以更精良的面貌走向海外读者。
交流期间,埃利达尔先生展示了吉尔吉斯斯坦艾特玛托夫纪念馆的建设进展。目前纪念馆正启动二期工程,新馆造型设计为一本打开的书,计划集齐全球185种语言版本的《白轮船》入馆陈列,该馆已接待多国政要参观。
送别之际,一段小插曲为此次文化交流增添了生活温度:埃利达尔夫妇因未使用移动支付,仅携带现金,不得不返回酒店将100元人民币兑换为10元纸币。咖啡店店员为了找零,还得去便利店找零钱才完成购买。埃利达尔先生感慨,中国的城市发展与生活便捷度,远超他的预期。
此次访沪,不仅推动了《白轮船》在中国的出版与传播,更为中吉两国文学交流搭建了稳固桥梁。随着2028百年诞辰纪念活动逐步落地,这部诞生于半个多世纪前的文学经典,将在中国持续焕发新的生命力。
热门跟贴