你书架上的那套《高卢英雄历险记》,可能很快会变成下一部《帕丁顿熊》。
法国最大出版集团阿歇特(Hachette Livre)与欧洲最大影视公司之一StudioCanal宣布成立合资公司"On Screen"。这不是普通的版权合作——两家同属博洛雷集团(Bolloré Group)的子公司,正在试图打通从纸页到银幕的最后一公里。
一场家族企业的内部重组
要理解这次合作的特殊性,得先看股权结构。StudioCanal和阿歇特在2024年才刚完成从维旺迪(Vivendi)的拆分,如今同属亿万富翁樊尚·博洛雷(Vincent Bolloré)控制的博洛雷集团。这意味着"On Screen"本质上是一次集团内部的资源整合,而非市场化的商业谈判。
阿歇特今年迎来200周年,是法国最大出版商,在英国排第二,西班牙和美国排第三。它的版权库包括《高卢英雄历险记》(Astérix)系列、伊妮德·布莱顿(Enid Blyton)的全部作品,以及詹姆斯·帕特森(James Patterson)、斯蒂芬妮·迈耶(Stephenie Meyer)、迈克尔·康奈利(Michael Connelly)等畅销书作家的著作。旗下出版社涵盖格拉塞(Grasset)、法亚尔(Fayard)、卡尔曼-莱维(Calmann-Lévy)、拉鲁斯(Larousse)等法国老牌,以及英国的Hachette UK和美国的Hachette Book Group。
StudioCanal则在2024年推出了专门改编文学IP的厂牌"StudioCanal Stories",其代表作《帕丁顿熊》全球票房成功证明了欧洲工作室也能玩转跨媒介叙事。
双方公告中的数据值得玩味:改编自书籍的影片占全球票房前100名的40%,但在全部电影产量中占比不到10%。这个落差被解读为"优质文学IP的影视开发远未饱和"——也可能是"改编成功率极低,赢家通吃"。
权力更迭的阴影
合作宣布的时机颇为微妙。就在今年4月,阿歇特旗下核心出版社格拉塞的CEO奥利维耶·诺拉(Oliver Nora)在任职25年后突然被解职,接任者让-克里斯托夫·蒂埃里(Jean-Christophe Thiery)与博洛雷家族关系密切。
这场人事地震引发连锁反应:130位顶级作家集体出走,包括维吉妮·德庞特(Virginie Despentes)、弗雷德里克·贝格伯德(Frédéric Beigbeder)、贝尔纳-亨利·莱维(Bernard-Henri Lévy)和瓦内萨·斯普林戈拉(Vanessa Springora)。他们在公开信中指控博洛雷"攻击编辑独立性和创作自由"。
诺拉的离职被法国文化界视为博洛雷集团收紧内容控制的信号。在这样的背景下,"On Screen"的成立难免被追问:这究竟是优化IP价值链的商业决策,还是集团加强对内容上下游掌控的战略布局?
两位CEO的表述差异
阿歇特CEO阿尔诺·拉加代尔(Arnaud Lagardère)的表态侧重内部协同:「通过引入如此互补的专业能力,我们正在强化阿歇特的战略目标,进一步支持集团内优秀团队的工作。这一联盟巩固了我们对各种形式叙事的承诺,确保我们的内容能在每个平台产生共鸣。」
Canal+ CEO马克西姆·萨达(Maxime Saada)的说法则更偏向全球化野心:「这是我们开发优质知识产权内容战略的重要一步。通过在更上游紧密合作,我们将能够以不同方式讲述这些故事,并让它们走向全球。」
值得注意的是,萨达同时掌管Canal+和StudioCanal,而Canal+正面临流媒体转型的压力。将阿歇特的文学IP库与StudioCanal的制作能力、Canal+的发行渠道打通,理论上可以构建一个从版权到观众的垂直链条。
欧洲内容产业的防御性联盟
这次合作需要放在更大的行业背景下审视。美国流媒体巨头Netflix、Amazon Prime、Disney+在欧洲市场的扩张,让本土内容公司面临双重挤压:既要争夺用户的订阅费,又要保住本土文化叙事的话语权。
博洛雷集团的应对策略是"抱团取暖"——把出版、影视、电视发行放在同一控制体系下,用内部协同替代外部采购。这与好莱坞传统的工作室模式不同,更接近韩国CJ ENM或日本角川的综合性内容集团逻辑。
但风险同样明显。文学改编的成功率本就参差不齐,集团内部决策可能进一步压缩创作者的议价空间。格拉塞作家集体出走事件已经证明:当商业控制遇上创作自由,冲突难以避免。
阿歇特的版权库确实诱人——《高卢英雄历险记》是欧洲销量最高的漫画系列之一,全球累计售出3.8亿册;伊妮德·布莱顿的《五伙伴历险记》《马洛里塔》等作品在英国和英联邦国家拥有跨代际的读者基础。但这些IP的影视改编历史也充满波折:真人版《高卢英雄》电影口碑参差,布莱顿作品的改编权分散在多家公司手中。
StudioCanal的《帕丁顿熊》成功是个例外而非规律——它将一个英国经典IP用现代技术重新包装,同时保留了原著的温暖内核。能否复制这个模式,取决于"On Screen"能否在集团意志与创作自主之间找到平衡。
一场关于控制权的实验
从商业逻辑看,"On Screen"的成立有其合理性:文学IP的影视改编确实是内容产业的稀缺资源,而阿歇特的库存足够支撑多年的开发 pipeline。从权力结构看,这进一步巩固了博洛雷集团在欧洲文化产业的垂直整合——从纸张到像素,从编辑部到剪辑室,关键节点都在同一控制人之手。
问题在于,内容产业的核心资产是人——作家、编剧、导演、演员。当130位顶级作家用脚投票离开格拉塞,当"编辑独立性"成为公开争议的焦点,集团化的效率优势可能被创作生态的恶化所抵消。
阿歇特的200周年庆典与"On Screen"的成立,构成了一个颇具讽刺意味的对照:一家以书籍为起点的公司,正在把未来的增长赌注押在银幕上。这不是背叛,而是生存——只是生存的方式,正在由少数人的意志重新书写。
下次你在书店拿起一本阿歇特出版的书,不妨多看一眼版权页。那个故事的未来形态,可能早就在某个会议室里被决定了——而且决定的人,可能根本没读完过它。
热门跟贴