新华社广州5月12日电 题:“天涯共此诗” 2026国际青春诗会续写中阿文明互鉴
新华社记者余俊杰、邓瑞璇
2026国际青春诗会(中国—阿拉伯国家专场)日前在广州拉开帷幕。来自摩洛哥、叙利亚、埃及等十多个阿拉伯国家的青年诗人、汉学家,与40余位中国青年诗人齐聚一堂,以诗为媒,续写丝路情缘。
这是继千年前阿拉伯商人扬帆渡海、携乳香珠贝赴穗之后,中阿文明又一次意味深长的“对望”。不一样的是,这次带来的是诗行,带走的是共鸣。
——诗行渡海,对望千年。
在广东文学馆,伊拉克诗人穆罕默德·贾米勒久久驻足,端详展台上的手抄古籍。他将中国书法与阿拉伯书法细细比较:“各有千秋!以语言为桥梁、以诗歌为纽带走近中华民族,这是一件美好而有意义的事。”埃及诗人、小说家穆尼尔·阿提巴在留言簿上写道:“我很高兴来到中国。我热爱这里深厚的文化底蕴,并为此写下诗篇。”
在广州市文化馆举行的“广货行天下·诗韵映中阿”文学市集上,苏丹诗人玛纳赫勒·法特希感慨:“中国的文化底蕴与风土人情远远超出预想。中国人胸襟开阔、包容豁达,我期盼能再次来到中国,带家人一同参观。”叙利亚诗人穆瓦法格·希贾尔则称这次相遇为“绝佳的契机”:“能结识来自不同语言、不同文化的友人,让我们得以深度对话。”
——触摸文脉,心生共鸣。
诗会期间,“诗歌的传统与未来”中阿诗人学术对话会举行,近百位诗人、学者、汉学家围绕诗歌的永恒与哲思、革新与挑战,以及人工智能与诗歌的未来等议题展开思想碰撞。
中国作协副主席何向阳表示,诗歌的进步从来不是对传统的简单复写,而是在时代变革中的创新创造。她寄语青年诗人,在这个数智化时代,用最真实的生命体验去捍卫与增强诗歌的神圣性。
叙利亚作家、阿拉伯小说布克奖评委会主席纳比勒·苏莱曼动情地说:“只要我活着,就会一次次来到中国。”他回忆青年时代背诵经典诗句的陶醉,“我们以诗歌淬炼语言、升华认知,向世界传递友谊与相知的邀约”。
传统是束缚还是沃土?叙利亚诗人迪玛·哈马德·贾芭伊坚定选择后者:“古典诗歌传统凝结了人类千百年的生活体悟,传统从不是沉重桎梏,而是值得珍视的文明财富。”她主张跳出传统与现代、东方与西方的二元对立,“在不断突破的创作实践中找寻诗意本源”。
——传统未来,青春作答。
伊拉克诗人阿里·阿塔尔捕捉到诗歌诞生的过程:“诗歌总在生命脆弱的那一瞬间出现。人们阅读诗歌,是要掠过文字表面,确认那些文字值得被聆听——让诗歌成为共享的空间,让无法言说之物显现。”中国诗人杨克则认为,诗歌语言革新背后是价值观的更新,用当下的“物”与“词”替代传统语境的表达,积极书写互联网、高科技等新时代元素。
巴勒斯坦诗人、翻译家尼达·尤尼斯曾翻译李清照的诗集。她说,李清照善于将个体体悟与诗歌哲思浑然融为一体。在她看来,诗歌传统从来不是机械地复刻过往,“它的使命在于为变革赋予根系性的意义和价值”。甘肃省文联副主席娜夜从创作主体角度回应AI的挑战:“诗人知道自己写的每个字调动了怎样的人生阅历和生命经验,因此不会被人工智能代替。”
一本中阿双语对照诗集《2026国际青春诗会(中国—阿拉伯国家专场)》已经面世,收录了中国青年诗人和阿拉伯诗人的代表作。它像一粒种子,正在中阿青年心中生根发芽。
接下来,诗人们还将转场北京,在长城之巅举行“长城诗会”,走进北京师范大学和中国现代文学馆,与更多学者、诗人深度交流。
正如诗会主题“天涯共此诗”所描绘的,当珠江的晚风拂过诗稿,当阿拉伯语的韵律与中文的平仄在广州塔下交织,人们会想起千年前那些渡海而来的商船。这一次,他们带来的不是香料和珠宝,而是对彼此文明真诚的欣赏与敬意。(完)
热门跟贴