在军队文职考试中,英语专业科目测查对象主要是报考军队院校、科研机构、部队等单位,从事教学科研、军事翻译和外事等岗位工作的考生。关于英语考试大纲的介绍,以下是详细分析。
01测查目的
主要测查文职人员招考岗位所要求的英语基本素养和能力,检验考生掌握英语基础知识、专业技能及相关专业知识的程度,以及运用所学英语知识综合分析、理解、判断、推理、翻译等思辨能力和文字表达能力。
02考试形式
考试方式:闭卷笔试。
考试时限:120分钟。
考试分值:试卷满分为100分。
试题类型:客观性试题和主观性试题。
03 考试内容
主要包括英语基础知识、主要英语国家概况、英语语言文学知识、阅读理解能力及英汉互译能力。
基础知识:主要测查考生熟练运用英语基本语法知识和词汇知识进行综合分析、判断及推理能力。要求考生掌握13000个以上英语认知词汇及相关词组,并能熟练运用其中的 8000个左右词汇;了解主要英语国家的基本概况;具备较全面的英语语言文学知识。
阅读理解:主要测查考生理解阅读材料大意及细节、利用上下文推断单词及短语意义、判断作者意图态度及客观评述作者立场、观点等思辨能力。要求考生能读懂一般英语报纸期刊上的时事新闻、人文社会、文化传统、军事、经济、科普类等文章,特别是具有一定难度的军事人物传记及军事类经典作品,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节;能分析各类文章的思想观点、语篇结构、语言技巧及修辞手法等。在阅读时能综合运用英语语言知识,自觉采用不同的阅读技巧,进行综合分析和理解。阅读速度能达到每分钟 150词以上。阅读材料5篇,总词数 3000词左右,每篇篇幅 500-600 词左右。
主要测查考生应具备的阅读理解能力:
一、理解所读材料的主旨和大意;
二、了解作者用以阐述主旨的事实和细节;
三、利用上下文分析推断某些词汇、短语和句子的意义;
四、既理解个别句子的意义,也理解上下文之间的意义关系;
五、根据所读材料进行判断和推理;
六、具备基于正确政治立场的思辨能力,领会作者的立场、观点、意图和态度,并能进行客观评述。
英汉互译:主要测查考生利用双语基础知识对所翻译材料的理解和双语转化能力。要求考生了解中西思维方式和文化差异,了解翻译的基本理论、标准和方法,熟悉英语和汉语的语言对比规律,掌握并能灵活运用各种翻译理论和技巧进行英汉互译。考试内容分为英译汉和汉译英两部分。
04备考建议
1.夯实基础:词汇与语法双管齐下。
2.提升阅读:分题型与分题材突破。
3.翻译强化:分类练习与技巧运用。
4.军事知识积累:渠道—中国军网英文频道(eng.mod.gov.cn)、《防务新闻》(Defense News)。
5.军队文职英语考试呈现“基础与军事并重、语言与专业融合”的特点。考生需在掌握英语核心能力的基础上,强化军事术语、文献阅读与翻译技能,并通过训练提升应试能力。制定科学的复习计划,注重军事特色内容的系统性学习,以应对考试的综合性与灵活性挑战。
热门跟贴