有个冷知识可能很多人不知道:我们现在熟悉的那个苏格兰口音的绿色怪物,差点就不是苏格兰人,配音演员也不是迈克·迈尔斯。
25年前,《怪物史莱克》第一部上映,成了梦工厂动画的翻身仗。但这部片子在克里斯·法利手里的时候,完全是另一个样子。法利是《周六夜现场》的台柱子之一,和迈尔斯是同事。1997年法利意外去世,片子才落到迈尔斯头上。最近Polygon采访了法利的哥哥汤姆·法利,聊了不少当年换配音的内幕。
汤姆说,弟弟活着的时候他其实没太关注这个项目。"他就跟我说,'我在演一个食人魔的电影'。我也不确定他有没有提过是动画片。"这话听着挺日常,但细想一下挺唏嘘的——那时候法利可能自己也没意识到,这会是他最后一部大制作。
法利去世四年后,汤姆带孩子去康涅狄格州费尔菲尔德看电影,看到影院门口立着史莱克的纸板人形立牌,才突然想起来:"这不是克里斯那部片子吗?"他打电话问另外两个兄弟约翰尼和凯文,确认了这件事。也是这时候他才知道,梦工厂曾经找过凯文,想让凯文替弟弟把剩下的配音补完。
据汤姆转述,凯文当时的反应是:"这太诡异了,我拒绝了。"法利生前已经完成了大概90%的配音工作,但凯文觉得用兄弟的声音来完成一部动画电影,"时机太早了",心理上接受不了。
后来这些素材大部分都被废弃了。不过网上还是流出来一些片段,有粗糙的动态分镜,也有完成度比较高的动画测试。但所有泄露内容加起来也就几分钟,远不到那90%的体量。
从这些残片能看出来,法利版的史莱克和迈尔斯版差别不小。最直观的是口音——法利用的是他自己的美国中西部口音,没有苏格兰腔。表演风格上,法利的版本更内敛、更走心一些。汤姆·法利说:"那是很克里斯的演法。克里斯会演大吵大闹、 angry 的那种,但他内心有柔软的一面。他其实想多展现这一面,就像《乌龙兄弟》里他在帆船上跟父亲对话那种戏份。他有很多这一面,但生前没机会让观众看到。"
迈尔斯版的史莱克完全是另一个路数。苏格兰口音是他进组之后自己加的,据说灵感来自他小时候给父亲讲故事时的口音。这个改动让史莱克从一个"被诅咒的怪物"变成了"有点暴躁但可爱的苏格兰大叔",喜剧效果更外放,也更容易被大众接受。
现在回头看,两个版本其实代表了两种喜剧美学。法利走的是"小丑的眼泪"路线,用笨拙和脆弱打动人;迈尔斯则是"怪咖的骄傲",用自信和嘴硬制造反差。很难说哪个更好,但商业结果摆在那里——迈尔斯版全球票房4.84亿美元,拿了奥斯卡首届最佳动画长片,后面还续了三部正传、一部外传、无数周边。
不过汤姆·法利的话值得琢磨:克里斯"想展现更多那一面"。这话暗示法利版可能是一部更悲伤、更复杂的电影。梦工厂当时刚成立不久,急需一部爆款证明自己,这种沉重感是不是市场想要的,确实要打问号。
凯文拒绝补完配音的决定,从商业角度看是"损失",但从人情角度看完全理解。用逝去亲人的声音完成一部喜剧动画,换谁都会觉得别扭。而且1997年法利去世时只有33岁,对家人来说创伤还新鲜,四年根本不够消化。
现在网上偶尔还能看到法利版史莱克的片段,弹幕和评论里总有人在问:"如果法利没死,这部片子会是什么样?"这种问题没有答案,但确实让人意识到:我们看到的每一部成品电影,背后都有无数被放弃的可能性。有时候一个演员的离开,改变的不仅是一个角色,而是一部作品的整个气质。
迈尔斯后来在接受采访的时候说过,他接这个角色时压力很大,因为知道是替一个去世的朋友完成工作。他选择用苏格兰口音,某种程度上也是在"重新发明"这个角色,而不是模仿法利。这个策略从结果看是成功的,但也让法利版的史莱克永远成了一个谜——我们只能从那几分钟的残片里,猜测另一种可能的模样。
汤姆·法利现在偶尔会看那些泄露片段。他说听起来还是很像弟弟,"但又不完全是"。这种模糊的感觉,可能就是纪念一个人的最好方式:记得他做过什么,也接受他没能完成什么。史莱克这个IP后来成了梦工厂的摇钱树,但那个更安静、更脆弱的绿色怪物,永远留在了1997年的录音棚里。
热门跟贴