近 几年,在 短视频平台上,“碳水脸”三个字时常引发讨论。
The term "carb face" has sparked controversy on Chinese social media, with many criticizing it for turning normal eating habits into a source of appearance anxiety.
有主播捏着自己脸颊的肉,声称:“这就是每天吃馒头吃的”;也有人晒出戒断碳水后的下颌线,配文“终于摆脱了廉价感”;甚至有网友分享自己带妈妈做的手擀面去公司,却被同事嘲笑“这是要把‘碳水脸’遗传给下一代啊”。
更有商家借此开始推销抗糖丸、代餐粉,制造“碳水=肥胖=丑陋=不自律”的焦虑链条。
On short-video platforms, some influencers blame carbohydrates for fuller faces, while others celebrate sharper jawlines after cutting carbs. The trend has also fueled the marketing of anti-sugar supplements and meal replacements, reinforcing the idea that "carbs equal ugliness and lack of self-discipline".
《中国居民膳食指南(2022)》推荐,每天碳水提供的能量应占总能量的50%~65%。
The national dietary guidelines recommend that carbohydrates provide 50 to 65 percent of daily energy intake.
然而,在互联网上,碳水这种身体必不可缺的营养物质,却被贴上了“丑陋”的标签;本是以健康为目的的讨论,却不知不觉异化成了一场对外貌的刻薄评价。
随着“碳水脸”一词的关注度越来越高,有网友指出了该词的不恰当:用“碳水脸”给他人和地域贴标签令人不适,也暴露了精神上的浅薄与傲慢!
此前央视新闻科 普,碳水化合物(即碳水)是维持机体正常运作的三大能量营养素之一。研究发现,高质量碳水化合物饮食对于减缓衰老、体重管理至关重要。
高质量碳水 又被称为“优质碳水”“好碳水”,不仅能提供热量,还能提供维生素、矿物质和其他有益成分。主要包括:全谷物、薯类、豆类、部分淀粉类蔬菜、水果类。
Experts note that carbohydrates are essential nutrients and that high-quality carbs such as whole grains, beans, potatoes and fruits play an important role in health and weight management.
低质量碳水几乎只提供热量,大多缺乏维生素、矿物质等营养素的食物,这类食物通常具有高油、高盐或高糖的特点,味道较好,容易吃太多。主要包 括:油炸薯类(薯条、薯片等)、添加糖食物(糕点、蛋糕、饼干等)、含糖饮品。
By contrast, foods such as chips, cakes and sugary drinks are considered low-quality carbs because of their high sugar, salt or fat content.
有人认为精制米面的升糖指数较高,属于“坏碳水”。但有营养师介绍,精制米面好消化,对于肠胃功能较弱的人来说,肠胃负担较小。如果主食全部摄入粗粮、薯类、杂豆类,会导致腹痛、腹胀等症状,因此粗细搭配才是正道。
While some online discussions label refined rice and flour products as "bad carbohydrates", nutritionists note that they are easier to digest and may be better suited to people with sensitive stomachs, stressing that a balanced diet remains the healthiest approach.
每一张脸,无论是圆润还是清瘦,都闪烁着生命最真实的光泽,毕竟,比“完美脸型”更重要的,是热气腾腾的人生。
来源:中国青年报 微信公号“槽值” 央视新闻 北京时间 四川观察
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
热门跟贴