《药屋少女》作者说了句大实话:背景是东拼西凑的“中华幻想风”。
最近在访谈里聊到了作品背景设定这个问题。记者问她,作品背景到底是不是中国。她回得很干脆——不算设定在中国。但紧接着又补了一句:背景深受中国启发,里面也带着些日式的感性,毕竟我是日本人。用她自己的话说,就是“把中国一千年历史里最有意思的部分全偷过来,按自己的想法重新排列组合了一下”。
记者说“偷”这个词是不是太重了,她回:“我就是这么干的。比如我在故事里写了木管乐器,但实际上木管乐器在近世才刚刚开始普及。”
这番发言传到国内,被网友评价为“话术高明”——先承认中国文化元素的来源,再用“幻想”二字撇清“真实历史还原”的责任,中日韩三方谁也不得罪。
其实日向夏没说出口的那个词,在ACG圈早就有现成的术语了:中华幻想风。这东西不是《药屋》发明的。往前翻翻,《彩云国物语》《十二国记》《乱马1/2》,哪个不是披着中国元素的皮讲自己的故事?这类作品的共同特点是:中药方剂可以严谨到对应现实药典,建筑服饰可以是多朝代的缝合怪,但世界观本质上是架空的。
有网友拿《忍者杀手》做类比——那是美国人基于日本刻板印象缝合出来的架空日本,从来没人在意它是不是“真实的东京”。怎么到了《药屋》这儿,就非得较真它是不是“真实的中国”了?
但较真的人还真不少。
最让人哭笑不得的是韩国那边,有网友把“中华幻想”偷换成“东洋风/韩国风”,强行认领文化归属,他们也是一直这么干的。国内这边也有一部分网友觉得这是不是“文化挪用”,觉得一个日本作者拿中国历史素材来搭自己的故事舞台,多少有点不太对劲。“出了事别扯上中国就行”,有网友如是说。
不过大多数网友认为,这不就是“架空历史”吗?比如日系西幻从《剑风传奇》到《最终幻想》,哪个不是基于欧洲刻板印象的架空创作?从来没人跳出来质疑城堡画得不对、盔甲款式晚了几个世纪。怎么一到中幻题材,突然就全员历史学家了?
在东亚文化争议越来越敏感的当下,“架空幻想”是创作者最安全的一张牌。田中芳树写《银河英雄传说》《亚尔斯兰战记》,哪个不是借文化外壳讲虚构故事?聪明的作者大多会借几个读者熟悉的文化符号,搭一个能让角色自由活动的舞台。
其实话说回来,这种融合他国历史文化搞再创作的路子,能保持客观、别夹带私货、不刻意抹黑,就没什么好指摘的。像《文豪野犬》那样恶意丑化他国文豪的操作,那肯定不行。既然咱们自己暂时还没把文化输出这条路跑通,有人愿意把好东西拿出去发扬光大,也挺好的,但请注明来源。
热门跟贴