本周,黎巴嫩总统奥恩接受了知名新闻节目主持人克里斯汀·阿曼普(Christiane Amanpour)的专访。
打开网易新闻 查看精彩图片
专访中,黎巴嫩总统的核心表态主要集中在伊朗、真主党、以色列以及黎以和平谈判四个方面。以下为其最重要的原话和观点:
关于伊朗“黎巴嫩不是伊朗的筹码”
“It's not your country, it's our country.” “这不是你们的国家,这是我们的国家。”
这是奥恩直接对伊朗伊斯兰革命卫队发出的公开警告。
他进一步表示:
“Iran is using Lebanon as a bargaining chip in their negotiation with US.” “伊朗正在把黎巴嫩当作其与美国谈判中的筹码。”
并批评伊朗:
“You are not trying to help us. The people of Lebanon are paying the price for the sake of your own interest.” “你们并不是在帮助我们,黎巴嫩人民正在为你们自身的利益付出代价。”
“Our interests do not coincide with your interests.” “我们的利益与你们的利益并不一致。”
关于战争 “黎巴嫩人民已经受够了战争”
奥恩表示:
“We are fed up and we want to live in peace.” “我们已经受够了,我们希望生活在和平之中。”
他说黎巴嫩人民:
“Deserve to live in peace and in dignity.” “有权享有和平而有尊严的生活。”
并强调:
“They deserve not seeing their homes being destroyed every five to ten years.” “他们不应该每隔五年或十年就眼睁睁看着自己的家园被毁灭。”关于以色列与和平谈判
“这是结束敌对状态的历史机会”
奥恩表示:
“We are ready, we are willing, we are committed.” “我们已经准备好了,我们愿意,我们也坚定承诺推进和平谈判。”
他向以色列政府和民众喊话:
“If you are not, you will never live in peace, safety and security.” “如果你们不这样做,你们将永远无法获得和平、安全与稳定。”
他认为双方迎来了历史机遇:
“Lebanon and Israel have a great opportunity.” “黎巴嫩和以色列拥有一个巨大的历史机会。”
“They both have to choose: war or diplomacy.” “双方都必须做出选择:战争还是外交。”
他还指出:
“They are both fed up with war since 1948.” “自1948年以来,两国人民都已经厌倦了战争。”
关于真主党“他们是黎巴嫩人,不是纳伊姆·卡西姆的人”
针对真主党领导人 反对黎以谈判的表态,奥恩罕见公开反击:
“They are Lebanese people. They are not Naim Qassem's people.” “他们是黎巴嫩人民,不是纳伊姆·卡西姆的人民。”
他说自己接触过包括什叶派在内的各宗派民众:
“They told me they are fed up.” “他们告诉我,他们已经受够了。”
关于解除真主党武装
奥恩坚持主张通过政治方式解决问题。
他说:
“I will try to negotiate and reason with them.” “我会努力与他们谈判,并说服他们。”
“Eventually they will be persuaded.” “最终他们会被说服。”
但同时承认:
“The cost will be high.” “这个过程的代价将会非常高。”
关于以色列军事行动
尽管批评真主党,奥恩也认为以色列无法通过武力彻底消灭该组织:
“They can invade the whole country, they can flatten the whole country, but they will never be able to achieve their objective.” “他们可以占领整个国家,他们可以夷平整个国家,但他们永远无法实现自己的目标。”
他认为:
“Hezbollah is not an objective you can see. It's an idea.” “真主党不是一个你能够看得见并摧毁的目标,它是一种思想。”
关于自己的战争观
曾担任黎巴嫩陆军总司令八年的奥恩透露,自己曾在战斗中负伤,体内至今仍留有弹片。
他说:
“I hate war.” “我痛恨战争。”
并表示:
“I prefer negotiations over wars.” “相比战争,我更倾向于谈判。”
“The best way forward is diplomacy.” “最好的前进道路是外交。”
本次采访最具震撼性的三句话
第一句:
“It's not your country, it's our country.” “这不是你们的国家,这是我们的国家。”
第二句:
“Iran is using Lebanon as a bargaining chip.” “伊朗正在把黎巴嫩当作谈判筹码。”
第三句:
“They have to choose: war or diplomacy.” “他们必须在战争与外交之间作出选择。”
对于长期受伊朗和真主党影响的黎巴嫩政治环境而言,这些表态已经是近年来黎巴嫩国家元首对伊朗最直接、最强硬的公开批评之一。
️请多转发和赞赏以色列计划️
热门跟贴