你见过比这还离谱的双向误会吗?还是中印两国网友对着同一个外号,各爽各的,最后连严肃的美国媒体都出来当了这个“捅破窗户纸”的人,这事说出来比好多喜剧都好笑,主角就是咱们网友耳熟能详的四个字,莫迪老仙。
咱们中国网友混网络聊国际新闻,很少给外国领导人起特别出圈的外号,能火遍全网的,全都是自带梗的主。莫迪这个外号能传开,完全是印度这些年的操作太有迷思特色了。
印度体量不小,政策变来变去没个准谱,还总能在几个大国之间左右逢源捞好处,给咱们网友看的都啧啧称奇,说这路数正常人真想不出来。思来想去,就给莫迪安上了“老仙”这个标签,刚好对应他之前说自己是被“神”选中当总理的说法。
2023年3月,美国专门做战略事务报道的媒体《外交官》发了一篇文章,题目叫《中国人如何看待印度》,作者是干了快二十年国际报道的资深记者穆春山,专门研究中国社交媒体的舆论走向。
文章里明明白白写了,莫迪老仙这个外号里,“老仙”指的是拥有特殊能力的年迈仙人,这个称呼既承认了莫迪本人和他政策的与众不同,也点出了里面混着一点点中国人的调侃和讽刺。作者还说,这么多年很少见中国网民给外国领导人起这么出圈的外号,莫迪在中国舆论场的存在感确实拉满了。
本来这就是一篇挺客观的第三方观察,说白了就是外国人研究咱网友怎么看莫迪,没啥毛病。结果文章传到印度之后,整个画风直接拐到另一个方向去了。
印度好几家主流大媒体都争相转载,就连PTI通讯社、《印刷报》、WION新闻这些知名媒体都转了,转的时候标题做的一个比一个热烈,情绪都快溢出来了。
印度媒体普遍把“莫迪老仙”翻译成“莫迪不朽者”或者“莫迪永生仙人”,一口咬定这是中国网民对外国领导人少有的尊重称呼,整个报道的核心意思就是,你看啊,就连中国都承认咱们莫迪总理了不起。
不光官方媒体这么解读,印度知名博主Abhijit都专门录了一条,回答网友问的“中国给莫迪起了什么外号”这个问题。里博主一本正经解释,说“老仙”就是形容非常聪明有能力的长者,最后直接下结论,说莫迪总理这个中文昵称,完完全全是个积极的褒奖。
开播之后,弹幕滚的全是印度网友的留言,字里行间都是藏不住的自豪。一套流程走下来,整个逻辑直接闭环了。
中国网友起外号调侃,美国媒体客观报道,印度媒体解读成夸奖,印度博主二次传播,最后印度民众真心实意相信这就是来自中国的赞美。估计莫迪知道这事,都得笑着说,我就知道中国人也认可我这天选之子的身份。
那话说回来,咱们国内懂网络梗懂武侠文化的都清楚,“老仙”这个词真不是单纯的正面标签。它最常见的用法,就是形容举止古怪、自我感觉良好、行事逻辑跟正常人不一样的人物。
用在莫迪身上,其实就是说这位总理做事的路数跟常规领导人不一样,好多时候让人摸不着头脑,可偏偏有时候还真能做成点事,只能叹一句真是个奇人。这和印度人理解的“睿智神仙高人”,差的可不是一点半点。
其实这事真怪不得印度人往好了想,完全是语言和文化的壁垒摆在这。人家拆开理解,“老”就是德高望重的长者,“仙”就是超凡脱俗的高人,两个字拼在一起可不就是顶级赞美吗。整个解读没有任何主观恶意,完完全全是文化差异带来的美丽偏差。
巧就巧在,这个偏差出来之后,两边都挺舒服。中国网友用自己习惯的方式,说出了对莫迪复杂又多面的观感,想说的都说了,大家聊得也开心。印度民众接收到了他们认知里来自中国的肯定,开开心心觉得自家总理长脸,也没啥可不高兴的。
从头到尾没人觉得不舒服,没人觉得受冒犯,两边各取所需皆大欢喜,这大概是中印网友之间最和平的一次互动了。往深了说,语言本来就是文化的镜子,照出来什么样子,全看看的人站在什么文化背景里。
同一个词放在不同的文化土壤里,长出来的意思完全不一样。“老仙”这两个字,在中国这边带着点网民的阴阳调侃,说白了就是说他神神叨叨不按常理出牌,到了印度那边,就成了实打实的国际认可,人家真觉得你夸他们总理是神仙。
好多网友看完这事都笑称,这才是真正的跨文化交流奇迹,换别的事说不定早就吵翻天了,这回偏偏就这么巧,一个误会凑成了皆大欢喜的结局。谁都没做错什么,就是文化不一样,解读出来不一样而已。
参考资料:环球时报 《“莫迪老仙”:一场美丽的跨文化误会》
热门跟贴