文学与戏剧,一个静默于纸页,一个跃动于舞台。当经典文学被搬上舞台,那些凝固在文字中的人物与情感,如何在聚光灯下重新呼吸、生长,甚至焕发出新的生命力?
6月27日,国家一级编剧、上海淮剧团副团长管燕草做客“静安讲坛”,以“经典文学IP的舞台转化”为主题,通过“创作案例分享+艺术理念对话”的形式,同读者分享经典文学从文本走向舞台的完整转化过程,同时,深入剖析文学和戏剧在表达形式上的差异,解读文学意蕴在舞台艺术中的延续、重塑与升华的路径。
“这两部小说戏剧冲突极弱,写的都是微妙的人与人之间的情感,如何在保留郁达夫作品文学性的同时,让观众坐得下去、看得进去?就成为了改编这两部小说首先要解决的难题。”
讲座中,管燕草以郁达夫两部短篇小说《春风沉醉的晚上》和《薄奠》为案例,剖析了经典文学IP舞台转化的难点与策略,并表示戏剧的文学性与小说的文学性是两种完全不同的样式,戏剧需要依靠台词、冲突、人物走向来推动,“是否要增加戏剧冲突”“增加戏剧冲突是否会影响原著的文学性”是编剧在改编经典文学时必须要面对和解答的课题。
在解读人文新淮剧《半纸春光》时,管燕草说道,经典文学作品的改编路径不是一成不变的,可以遵循基础冲突、人物或艺术风格,也可以是颠覆性的或者完全解构的,自己在创作《半纸春光》时选择了一条更为克制的道路,即主题不变——小知识分子对贫苦劳动人民的同情与关注;但是在结构上将《春风沉醉的晚上》的上海故事与《薄奠》的北平故事平移到一条上海贫民窟弄堂中。
如果说《半纸春光》是管燕草将现代文学经典淮剧化的成功样本,那么《新乌盆记》就是她对京淮两种剧种的一次成功转化。与《半纸春光》保留原著风格的改编方式不同,《新乌盆记》采用“解构”手法,关注的是“最落魄的人与最落魄的鬼”之间的情感联结。
为此,她大胆尝试“京淮合演”,即让京剧演员唱淮剧、淮剧演员唱京剧,在一句京剧一句淮剧的交替中完成“京淮的合影”。这种尝试既是对上世纪中叶京淮同台合演传统的回望,也带有实验性与先锋性,“服装、髯口一换,角色瞬间转换——这是戏曲假定性的伟大之处。”管燕草表示,无论采取何种方式对经典文学原著进行改编,戏曲的唱腔不变,方言不变是传统戏曲守正创新的底线。
“静安讲坛”由静安区图书馆与静安区作家协会联合主办,邀请来自上海乃至全国的作家、学者、艺术家等与读者一起互相分享和交流,为静安带来更多优雅的书卷气息和诗意。
记者:邢蓓琳
图片:邢蓓琳
视频:楼英俊
编辑:梁慧
转载请注明来自上海静安官方微信
热门跟贴