配乐 / Ahu Sağlam, Murat işbilen - Gülümcan

读睡朗读频道

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

生活是复杂的,充满惊喜和可能性,同时也充满了压力和必须跨越的深渊。要面对它,需要的是永不凋零的激情和勇气。

今天的诗歌致敬的诗人埃塞克斯·汉普希尔(Essex Hemphill,1957–1995) 就是一个极具勇气,敢于直面人生,大声说话的人。

在 20 世纪 80 到 90 年代,汉普希尔是黑人酷儿文化复兴的核心人物。他的作品毫无歉意地直击种族、酷儿身份、艾滋病(HIV/AIDS)危机,以及非裔美国家庭内部的复杂动态。他的诗歌以直接、触动灵魂的语调著称,撕破了所有伪装,为当时既被白人 LGBTQ+ 主流社会边缘化,又被保守的黑人社群排斥的群体争取可见度与尊严。

他最著名的诗文集《仪式》(Ceremonies: Prose and Poetry, 1992)获得了美国图书馆协会颁发的同性恋及双性恋新锐作家奖。年仅 38 岁时,他因艾滋病并发症早逝,但留下了一份充满巨大勇气与文学力量的精神遗产。

他的诗歌《美国婚礼》(American Wedding)中的一段被广为传唱:

“他们指望我们请病假,

整夜看电视,

或者死于我们自己的手。

他们不知道

我们正在变得强大。

每一次我们亲吻

我们都在印证一个新世界的到来。

玫瑰在绽放前

低语的那些话

便是我对你的誓言。

我把我的心交给你,

一间安全的庇护所。

我给你的承诺,有别于

牛奶,蜂蜜,或是自由。”

反观今天介绍的这首诗,我们也可以读出这种语气。

本诗的作者杰森·B·克劳福德 (ason b. crawford)也是一位黑人性少数群体成员,也学会了在诗歌中“大声说话”。

不知你读到“我穿着昨天的内裤光临厨房”这句时,心里是否会“咯噔”一下——这个译者是中文不行还是英文不行,怎么能说自己”光临“?但事实是,这首诗的原文是“I grace the kitchen in yesterday’s

briefs”,直译是“我穿着昨天的内裤为厨房增光添彩”。

说好听的是,这是”用正面的方式描述自己“,说不好听的是”脸皮真厚“。

读到最后,我们会发现这种“厚脸皮”在承受着极大的张力,整个生活,以及还没有为之付出的代价,都挂在上面。

“我会向你侧过头去

亲吻你的脸颊

并承诺明天我会把我们的食品柜重新装满。”

面对心爱的人,承诺解决明天的生活危机,既敢于爱,又敢于担当。虽然摇摇晃晃,但仍然要坚持走下去。

值得称赞吗?从主观视角,是的。但是站在对方的角度,也许不是。

激情总会褪去,沙滩上会出现对柴米油盐的忧虑,凌乱又碍眼。这时,或许应当离开那个只能“填满明天的食品柜”的人了。

生活在灰褐色的物质需要中闪现着美,我们也可以在粉碎性的压力面前写一首厚脸皮的诗。

打开网易新闻 查看精彩图片

荐诗 / 光诸

(个人微信号:ghostinthezoo)

读首诗再睡觉主理人,艺术家,写作者

谷歌Kuang Chu可以看到他的绘画和三本书

每周一主持读睡,介绍一首他亲自翻译的诗

曾经创造过“周一的小黄诗”这个短语

加郑艳琼姐姐,带你入读睡群聊诗 / 扩列

第4859夜

守夜人 / 小范哥

诗作及本平台作品均受著作权法保护

投稿请发表在诗歌维基(poemwiki.org)

广告&商务 微信:zhengyq(注明商务合作)