打开网易新闻 查看精彩图片

前段时间刷到一位韩国网友的帖子,语气挺激动:日本啥时候才能把落后的汉字废掉?人家越南早就扔干净了,就日本一次次搞废除计划,一次次黄。

看完这段话我乐了——这位老兄可能真没弄明白日本人对汉字的心思,别说废除了,日本社会这些年对汉字那叫一个上头,就拿“腥”字举例,们这边的贬义词,到了那边都能火起来,还成了给孩子起名的抢手货。

这就怪了。当年铁了心要"脱亚入欧"的日本,怎么反倒把汉字保得死死的?韩国、越南各走各的路,最后咋又出现了完全不一样的结局?

可到了明治维新,事情变味了,日本上层一门心思要向西方看齐,觉得汉字是拖后腿的老古董。

要不是当时几乎所有古书典籍都是用汉字写的,一旦废除,后代连祖宗留下的东西都看不懂——他们估计真敢一刀切。

1902年,日本官方正儿八经定了个方向:先限制汉字数量,然后一步步把它请出去,这个国策一定下来,几十年里都没变过。

我要说个反常识的点——真正让日本回过味来的,不是什么民族觉醒,而是折腾了大半个世纪之后,他们发现假名这东西,压根撑不起门面。

打开网易新闻 查看精彩图片

举个实在的例子:你在合同上写"工厂",结果对方能给你读成好几个同音词,压根搞不清你说的到底是哪个,这要是签个几千万的单子,光靠假名,谁敢下笔?

还有一点更要命,一句话用汉字写,可能就那么几个字,清清爽爽;换成假名试试?密密麻麻一大长串,看得人眼晕头疼。

这就是为啥,七十年代韩国那边正吆喝着废除汉字的时候,日本悄没声地开始反向操作了。

2010年那次调整后,常用汉字已经加到了两千一百多个,这数字挺说明问题——他们不但没扔,还在往回捡。

打开网易新闻 查看精彩图片

你说你姓丁,对方听着可能以为你姓郑,名片上要不专门备注个汉字,办正经事儿都能出岔子。

打开网易新闻 查看精彩图片

七十年代之后,韩国经历了几十年的"汉字断层"。现在很多年轻人,连自己名字对应的汉字是啥都写不出来。

有个说法一直在韩国流传:想考公务员,涉及汉字的部分至少得掌握好几千个,不然专业考试根本应付不过来。

这就意味着,学校不教汉字,家里没条件补课的孩子,等于上升通道被掐掉了一半。

2025年韩国换了届,李在明当选总统,这位其实早些年就多次表态过,认为韩国有必要重新重视汉字教育。

韩国教育界这两年也没闲着,中小学恢复汉字教学的呼声一年比一年高。

你说这算不算一种回旋?当年喊得最凶要废汉字的那批人,他们的孙子辈现在得重新回到课堂上,一笔一划地学"忠、孝、仁、义"。

反过来看越南,越南把汉字换成拉丁字母的时间更早,也更彻底。为啥人家能扔干净?

日本和韩国不一样。这两个国家的语言里,汉字词汇占的比重太高了——韩语里的汉字词大概占七成,日语里的书面语更是离不开汉字,硬拔,等于把自己的骨头给抽了。

打开网易新闻 查看精彩图片

汉字有个特别厉害的本事——它是表意的。你看到一个字,哪怕不会读,多半也能猜个大概意思。

打开网易新闻 查看精彩图片

有些日本年轻人还专门去学中国的书法,觉得那是件很有格调的事儿。

打开网易新闻 查看精彩图片

回头看这一百多年,日本、韩国、越南三个国家,对汉字走了三条完全不一样的路。

日本从想扔到抱紧,韩国从扔了到想捡回来,越南则是走得最远的那个。

同样是曾经使用汉字的邻居,为啥最后差别这么大?要我说啊,就一个字——用。

什么东西好用、什么东西被生活真正需要,它就活得下来;反过来,硬要按住不让用,最后吃亏的还是自己。

打开网易新闻 查看精彩图片