大导演克里斯托弗·诺兰的新片《奥德赛》预告一出,最先引发讨论的不是宏大场面,而是角色开口说的竟然是现代英语,口音还地道得很。
这部被视为今年最重磅电影之一的作品,改编自古希腊诗人荷马的同名史诗,马特·达蒙在片中饰演一位历经艰险、渴望从战场返乡的国王。预告面世后,观众发现大多数演员用的都是美式口音,更令人意外的是,汤姆·赫兰德扮演的角色对着达蒙饰演的奥德修斯,张口叫的不是“父亲”,而是一句简单的“Dad”。过去,历史题材影片的对白往往偏向庄重和戏剧化,但诺兰在接受媒体采访时明确表示,这种“出格”的设计完全是刻意为之。
他谈到自己的创作初衷,想要找到一种“对人们而言带有情感意义、而非知识意义”的语言,于是选择让演员们用当下的口音和对话方式来表演,放弃那些高高在上或舞台腔十足的讲法。诺兰也坦承,这个决定或许有些天真,甚至可能会给自己惹上麻烦,但他就是想呈现一种“接地气的叙事”,在他看来,这根本不需要犹豫。
同样不需要犹豫的,还有男主角的人选。诺兰透露,邀请达蒙出演奥德修斯,对他而言是又一次“无需多想”的选择。两人此前已在《星际穿越》和《奥本海默》中有过合作,诺兰形容这位演员与观众之间有着极佳的联结感,能够把人们牢牢吸引住。他说,奥德修斯是个非常复杂的角色,需要一个既能完全融入角色、又对观众保持高度开放的演员来驾驭,观众要愿意跟着他一起走过那些错误——而这个角色恰恰会犯下大量的错误。在诺兰眼里,达蒙在《火星救援》里是“普通人”,在《谍影重重》系列里又像“超级英雄”,而奥德修斯恰好一半是普通人,一半是超级英雄。
《奥德赛》定于7月17日上映,目前已收获不少影评人的热烈好评,被认为是一部“凯旋之作”,甚至是“电影成就的巅峰”。有趣的是,达蒙在片中的搭档汤姆·赫兰德,近期还回忆起一段小插曲——一场误会让他在拍摄初期一度以为诺兰对自己的表演很不满意。
热门跟贴