在东亚和东南亚,有四个国家曾深度浸润在中华文化圈,汉字、儒家思想、传统习俗一度贯穿其社会生活。

但近代以来,出于民族认同构建、殖民影响等原因,它们纷纷走上“去中国化”之路,却走出了截然不同的结局。

有的全盘倒向西方,有的激进切割后陷入困境,有的在变革中保留根基,还有的在代价之后寻求回归。

打开网易新闻 查看精彩图片

日本

日本是最早尝试去中国化的国家之一,却走出了温和改良的路子。

公元7世纪起,日本遣唐使大量吸收中华文化,汉字、佛教、儒家思想深深扎根,还在此基础上创造了假名文字。

但近代清朝衰落,日本明治维新后提出“脱亚入欧”,把西方当作现代化标杆,去中国化成了必然选择。

打开网易新闻 查看精彩图片

二战后受美国影响,日本曾想彻底废除汉字,可实践中发现根本行不通。

日语七成以上词汇源自汉字,仅靠假名无法准确表意,比如“先生”“学生”若只用假名书写,辨识度极低。

打开网易新闻 查看精彩图片

最终日本妥协,保留了2000多个常用汉字,却对其进行了“本土化改造”。

不少汉字含义与中文大相径庭,比如“娘”在日语里指年轻女子,而非母亲。

这种取舍,既摆脱了对中国文化的完全依附,又借助汉字保留了文化根基,算是在去中国化中找到了最优解。

打开网易新闻 查看精彩图片

韩国

韩国就是那个折腾半世纪去中国化,如今又试图恢复汉字的国家。

过去上千年,汉字是韩国的官方文字,公文、史书、家谱全靠汉字记载,民间用的谚文只是辅助。

打开网易新闻 查看精彩图片

二战结束后,韩国为摆脱殖民阴影、强化民族认同,把去汉字化当成塑造国家身份的手段。

1970年更是下令中小学彻底停教汉字,公文、路标全用纯韩文,连首都“汉城”都改成了音译的“首尔”,就怕留一点中国痕迹。

打开网易新闻 查看精彩图片

可没了汉字麻烦不断,韩语七成词汇源自汉字,而韩文是表音文字,大量同音异义字让人分不清。

比如“医生”和“义士”读音写法都一样,连法律文书、医疗记录都常出歧义,甚至引发纠纷。

打开网易新闻 查看精彩图片

更严重的是,年轻人看不懂自家古迹上的汉字石碑、祖上的汉字家谱,和历史断了联系。

近年来韩国开始反思,大企业招聘时懂汉字成了加分项,中小学也逐步恢复汉字选修课,可半个世纪的断层难以弥补,汉字教育如今成了精英家庭的“特权”,想要真正重拾根基,路还很长。

打开网易新闻 查看精彩图片

越南

越南的去中国化,更多是被殖民历史推着走的被动选择。

从秦汉时期开始,汉字传入越南,此后上千年里,汉字一直是官方文字,科举考试、文学创作都离不开它,越南还在汉字基础上造了喃字。

打开网易新闻 查看精彩图片

但19世纪法国殖民者入侵后,为切断越南与中国的文化联系、方便统治,强行推广拉丁字母拼成的“国语字”,一步步取代汉字。

越南独立后,为强化民族独立身份,正式确立国语字为唯一官方文字,彻底废除汉字教育。

这虽让识字率快速提升,却造成了严重的文化断层。

打开网易新闻 查看精彩图片

现在越南年轻人看着古迹上的汉字石碑、祖上的汉字家谱,就像看天书,研究本国历史只能靠专家翻译的二手资料,还容易出错。

近年来中越经贸往来密切,懂汉语、认汉字的年轻人成了职场香饽饽,民间也兴起学汉字热潮,但这多是出于实用需求,而非文化寻根,百年文化断层很难补上。

打开网易新闻 查看精彩图片

新加坡

新加坡是四个国家里唯一主动全盘西化、去中国化最决绝的一个。

它七成人口是华人,本可依托中华文化凝聚力量,但1965年被迫独立后,现实处境让它不得不另寻出路。

打开网易新闻 查看精彩图片

当时新加坡身处东南亚,周边都是马来族、伊斯兰国家,若强调华人身份和中华文化,很容易被邻国猜忌孤立,甚至面临封锁打压。

时任领导人李光耀看得很明白,新加坡国土小、没资源,只能靠国际贸易和外资存活,而英语是国际通用语,拥抱西方才能活下去。

打开网易新闻 查看精彩图片

于是新加坡果断把英语定为官方语言和教学语言,华文课沦为辅助,只教基础沟通,不涉及文化传承,连曾经的华文名校南洋大学也被关停。

几十年下来,新加坡彻底西化,年轻人日常交流、工作办公都用英语,春节虽还过,却只剩贴春联、舞狮的形式,多数人不懂背后的寓意。

打开网易新闻 查看精彩图片

如今它经济发达,制度、思维都贴合西方,成了“华人面孔、西方内核”的国家。

李光耀晚年也承认,这是无奈的生存选择,虽换来了国家稳定,却也让华人文化根脉越来越淡。

打开网易新闻 查看精彩图片

这四个国家的经历证明,文化根脉不是想断就能断的。

去中国化或许能短期塑造表面的独立身份,却往往要付出文化断层、认同困惑的代价。

打开网易新闻 查看精彩图片

无论是主动西化的新加坡,还是回头补汉字的韩国,都在告诉我们,盲目割裂历史文化,最终只会陷入进退两难的困境,而文化传承才是一个国家的精神底气。