打开网易新闻 查看精彩图片

近日,中国美术学院建筑艺术学院建筑艺术系教师龚晨曦,携其主持设计的垟山头公共空间项目,作为2025英国《建筑评论》新锐建筑奖(AR Emerging Architecture Awards)中国唯一入围作品,刊登于《建筑评论》(The Architectural Review)2025年11月期刊。

《建筑评论》是一份国际建筑月度专业刊物,于1896年在英国伦敦创立,是全球历史最悠久的建筑文化出版机构。在其近130年的历史中,留下了丰富的建筑文化遗产,是欧洲建筑行业最重要的专业刊物之一。该刊物的历史几乎是现代建筑历史的写照,见证了建筑专业在全世界范围内的一次又一次转变,特别是推动了现代主义建筑在全世界范围内的发展。

《建筑评论》杂志新锐建筑奖设立于1999年,是为响应国际重量级奖项和终身成就奖而设立的,面向建筑、城市及景观设计领域的新兴事务所征集作品,旨在表彰有前途的设计团队,并在青年人才的职业生涯早期推动他们走上国际舞台。坂茂(Shigeru Ban,2014年普利兹克奖获得者)、里克.乔(Rick Joy)、安娜.赫琳格(Anna Heringer)、藤本壮介(Sou Fujimoto)、托马斯.赫斯维克(Thomas Heatherwick,2008年世博会英国馆设计师)、如恩设计工作室(Neri &Hu)、弗里达.埃斯科巴多(Frida Escobedo),以及安妮·霍尔特罗普(Anne Holtrop)等著名国际设计大师都在其职业生涯早期阶段入围或获得该奖项。《建筑评论》通过全球性平台对获奖者进行宣传,激励他们取得更杰出的成就。

2025 AR新锐建筑师奖全球仅有15家设计事务所入围,入围名单涵盖了来自世界各地工作的建筑师,包括中国、丹麦、法国、加纳、日本、韩国、墨西哥、秘鲁、瑞士、英国、美国和越南。龚晨曦主持的地我建筑工作室(Atelier Wo-Land)是唯一入围的中国建筑事务所。值得一提的是,我校建筑艺术学院建筑艺术系教师黄立主持的否则建筑也在2019年入围该奖。

打开网易新闻 查看精彩图片

以下是《建筑评论》对地我建筑工作室(龚晨曦团队)的报道。

中国东海岸的一个村庄里,低成本的介入设计为乡村生活开辟了意想不到的空间。

Economical interventions in a village on the eastern coast of China carve out unexpected spaces for rural life.

位于楠溪江流域的垟山头村,近几十年来逐渐被居民主导的自发建设定义。龚晨曦的地我建筑工作室团队,近期的介入设计与这种自发形成的肌理相辅相成,创造出新的公共空间,以容纳和支持社区的公共活动。

The village of Yangshantou in the Nanxi River Basin has developed over recent decades with piecemeal additions constructed predominantly by residents. Recent interventions by Atelier Wo-Land complement this ad hoc fabric to create new public spaces to accommodate and support communal activities.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

1公共广场public square 2祠堂旧墟ancestral hall 3旧径新生restored paths 4捕树冠箱pavilion 5山头溪shantou creek

广场成为了秋收晒谷的理想之地,祠堂旧墟的活动中心则可以是便捷的仓库。

The public square has served as an ideal location for drying rice after the harvest, and the activity center a convenient storehouse.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

剖面AA

村庄北缘的一块闲置地块被改造为公共广场,为村民提供了社交和休憩的空间,同时也兼作秋收晒谷场。在宗祠原址上,一个“大构架”(big frame)横跨两层空间,容纳着丰富多样的活动。宗祠仅存的装饰性门头被保留了下来

A vacant site on the northern edge of the village was transformed into a public square, offering a space to socialize and rest, as well as dry the rice harvest. On the site of the ancestral hall, a "big frame" allows for various activities across two storeys. Only the hall's decorative portal remains

自2022年创立地我建筑工作室以来,龚晨曦一直试图将其建筑实践定位在事务所名称中的连字符上(Atelier Wo-Land),即充当主体与环境之间的中介。“你首先必须了解真实情况,”她说,“然后才能开展设计。” 在龚晨曦的工作中,这一信念引导她对田野调查的重视;通过研究特定语境的复杂性,她以此识别出介入的空间。

Since founding Atelier Wo-Land in 2022, Gong Chenxi has sought to situate her practice in the hyphen of its name, acting as an intermediary between a subject and its context. "First you have to understand things as they are, "she says, "and then you can develop a project." In Gong's work, this conviction guides an emphasis on field research; by studying the complexities of a given context, she identifies space to intervene.

2023年,地我建筑工作室受地方委托参与垟山头村的公共空间更新工作。该村位于中国东海岸的楠溪江流域,曾是一个整体的宗族村落,其近期的发展则基于自下而上的、村民主导的建设。与那些试图在美学上统一风貌的举措截然不同,龚晨曦在村庄的异质性中发现了美:“这意味着建成环境是通过一个具有包容性的过程产生的,这是非常珍贵的。” 她的直觉是去寻找隐藏在杂乱表象之下的秩序,并在与村干部及村民的讨论中,包容协调那些涌现出的多重——有时甚至是相互冲突的——想法。

In 2023, Atelier Wo-Land was approached by the local administration to lead the regeneration of Yangshantou, a formerly clan-based village in the Nanxi River Basin on the eastern coast of China, whose recent development was the result of bottom-up, resident-led construction. In contrast to similar initiatives which have attempted to aesthetically unify, Gong finds beauty in the village's heterogeneity: "It means that the built environment was produced through an inclusive process, and that's a precious thing." Her intuition was to listen for the harmony beneath the dissonance, contending with the multiple – sometimes discordant – ideas that emerged from her discussions with village officials and residents.

打开网易新闻 查看精彩图片

龚晨曦的策略是在垟山头村各处未被充分利用的场地进行一系列介入,在这些地方,不同功能的无序交汇产生了她所谓的“不精确的节点”(imprecise joints)。这些介入设计旨在强化这些交接处,将场地与其周边环境缝合在一起,从而赋予整体以连贯感。用卵石修复垟山头村东西陡峭地形上的两条破败小径,将各个场地串联起来,使其成为“网络中的节点”。在村庄的西侧边界,一座带有阶梯状开口的崖顶凉亭柔化了村庄与山头溪交汇处的生硬边界,为途经此地的一条区域性步道上的徒步者提供了休憩之所,也提供了观赏滩林的视野。

Gong's strategy comprises a series of interventions at underused sites around Yangshantou, where the uncoordinated meeting of different programmes has produced what she calls "imprecise joints". The interventions serve to reinforce these junctions, stitching the sites into their immediate context to confer a sense of cohesion to the whole. The restoration of two dilapidated paths on the steep terrain to the east and west of Yangshantou helps connect the sites, enabling them to function as "nodes in a network". On the village's western boundary, a sloped pavilion with terraced openings softens the hard edge where the village meets the Shannan Creek, offering views of the riparian landscape and a resting place for hikers passing on a regional trail.

这些介入设计留有诠释的余地,它们作为支持公共生活的基础设施而存在,而非具有给定用途的静态形式。在一处废弃宗祠的遗址上——那里唯一完整的结构是一座老门头——龚晨曦设计了一个她称之为“大构架”的活动中心。它预留了未来改造或扩建的可能性,使建筑能够适应不断变化的活动需求。在村庄北端,一块面朝阡陌稻田的闲置地块被改造成了公共广场。在这里,龚晨曦采用了极简的介入手法——片段化的铺装、家具和一个舞台——通过赋予场地一种设计感来引导人们的驻留与使用。

The interventions are left open to interpretation, standing as infrastructures for public life rather than static forms with prescribed uses. For the site of a ruined ancestral hall, where the only intact structure was a carved stone portal, Gong designed an activity centre that she calls the "big frame". Proportioned to accommodate future modification or extension, the building will adapt to changing activities. On the northern tip of the village, a vacant site facing a quilt of paddy fields has been turned into a public square, where Gong's minimalist additions – selective paving, furniture, a platform – invite inhabitation by affording the appearance of intention.

尽管由于预算紧张,介入设计的选材较为朴素,但这同时也体现了对村庄肌理的尊重与呼应。活动中心由混凝土框架和钢筋栏杆构成,沿用了垟山头村普遍采用的建造工艺。钢筋元素再次出现在修复后的小径与公共广场的栏杆上,成为贯穿村庄景观的一条线索。

While the material palette of the interventions is modest in part due to a constrained budget, it also celebrates the fabric of the village. The activity centre, comprising a concrete frame with rebar balustrades, repeats the construction technology that predominates in Yangshantou. The rebar appears again in the railings of the restored paths and the public square, a thread that runs through the village landscape.

自该项目于今年完工以来,龚晨曦表示这些场地已承载了各种各样的用途,其中一些用途出乎意料:活动中心里既有老妇人在聚集着缝补或做纽扣,也有当地银行为了招揽潜在客户而向村民发放鸡蛋。与此同时,村民们也有自己的主意:公共广场成为了秋收后晾晒稻谷的理想场所,而活动中心则变成了便捷的仓库。“这就是乡村生活,”龚晨曦说道,“这与我们在城市里的体验不同,城市里的每个空间都有着既定的功能。”

Since the project was completed this year, Gong says the sites have accommodated a variety of uses, some less anticipated than others: the activity centre has seen elderly women mending their clothes and local banks distributing eggs to villagers, attempting to lure potential customers. The farmers, meanwhile, have had other ideas: the public square has served as an ideal location for drying their rice after the harvest, and the activity centre a convenient storehouse. "That's village life," Gong says. "It's different from what we have in the city, where each space has a defined programme."

路易·康曾将街道描述为一种建立在共识之上的公共客厅,但龚晨曦解释说,在垟山头村,这种共识是一份“松散的契约”。“它允许多种使用方式。它允许偶然性的发生。” 在更北面的舟山,龚受委托在另外两个村庄参与类似的环境整治项目。她已着手调研:她将在那里寻找可塑性的空间。(作者:拉可斯米.安德鲁斯)

While Louis Kahn described a street as a communal room constructed through agreement, Gong explains that, in Yangshantou, this agreement is "a loose contract". "It allows multiple types of use. It allows for chance." Further north, in Zhoushan, Gong has been commissioned to lead similar environmental remediation projects in two other villages. The officials know what they want, and Gong has started her survey: here will find space for malleability. Laxmi Andrews

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

村里的小径和台阶已重获新生,新的铺装使用了村里传统的卵石以及红砖。栏杆由螺纹钢筋制成,呼应了垟山头村广泛使用的建筑材料。

Paths and staircases around the village have been rejuvenated, with new paving made of pebbles, traditionally used in the village, as well as red brick. Balustrades are made of steel rebar, reflecting the materials used widely across Yangshantou

打开网易新闻 查看精彩图片

坐落在村庄西缘的一座凉亭为行走在附近步道上的徒步者及当地居民提供了休憩之处。与村内其他的介入设计一样,凉亭也是由低成本材料建造的,如砖块和聚碳酸酯波浪板。

A pavilion perched on the western edge of the village offers respite to hikers walking nearby trails as well as local residents. Like the other village interventions, the pavilion is made of inexpensive materials, such as brick and corrugated plastic sheets

龚晨曦老师近年来结合教学和实践,专注于城乡空间模式演变的研究与设计介入,强调田野调查和建筑设计的紧密关联,从对现实的解读中生发出环境与自反参照的设计方法。她认为建筑师=建筑师+人类学家。建筑本身是主体“我”与“土地”之间持续回响的对话。这个“我”也是“我们”,这个“土地”也包含了人。

打开网易新闻 查看精彩图片

摄 影|郭璐炜 张瀚文 管 钧 李 瑞

编 辑|黄筱柔

责 编|王怡航

审 核|方 舟 张敏敏

中国美术学院官方微信号

投稿邮箱:caanews@caa.edu.cn

“国美学术通讯”官方微信号

投稿邮箱:caarmt@caa.edu.cn

出品:

中国美术学院党委宣传部

PUBLICITY OFFICE OF THE CPC CAA COMMITTEE

CAA融媒体中心

CAA MEDIA CONVERGENCE CENTER

打开网易新闻 查看精彩图片