中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者 沈杰群)《格林童话》陪伴过你的童年吗?今天我们如何读《格林童话》?日前,《格林童话:1812/1815初版合集》新书分享会在北京商务印书馆涵芬楼书店举行。该书译者、清华大学外文系副教授王丽平为读者讲解“《格林童话》的原貌与旨归”。
《格林童话:1812/1815初版全集》由商务印书馆出版。区别于从英文日文等转译的版本,该译本从德文版直接翻译而来,并将原文的附录前言等一并翻译,完整呈现了《格林童话》初版的原貌。
书封。出版社供图
王丽平从格林兄弟的生平入手,讲述了两兄弟作为法学家、语言学家在德意志民间童话、传说、神话的搜集整理、德意志如尼文的研究、《德语词典》的编纂等方面取得的卓越成就。《格林童话》(第一版,两卷)和《格林童话》(第二版,三卷)在2005年被联合国教科文组织列入“世界记忆”项目,成为人类文化遗产。
王丽平讲述,《格林童话》诞生的历史背景,是德国正处于内忧外患之中,外有拿破仑入侵,内小国分立,亟需一种统一的德意志精神。格林兄弟搜集童话的初衷,一是为文学史做贡献,二是为了教育大众。童话是“青少年儿童、心无偏见之人雷打不动的精神食粮”(雅各布·格林语)。所以,它的正确的打开方式,是由母亲有选择地读给孩子们听。
分享会现场。出版社供图
王丽平认为,北欧神话对《格林童话》有非常重要的影响,是书中许多故事和意象的原型。正如威廉·格林所言,“童话源于最古老时代的信仰,以形象的语言言说着人类的精神世界”。
王丽平指出,中文的“童话”一词与德文的“Märchen”并不是完全对应的,德文“Märchen”的意思是“有关重要的事、物、真理的新闻、消息”。因此将《格林童话》看作儿童读物是片面的。
炉灶旁、台阶下睡着的“灰姑娘”,内心却被内在的欢愉与更高的力量(如理想)照亮。为什么被所有人嘲笑、忽视的“傻瓜”却可以获得幸福?因为他有一颗纯洁的心。王丽平表示,童话与我们当今的生活仍然有着重要的联系。
来源:中国青年报客户端
热门跟贴