在2026年CES展会上,时空壶W4AI同传耳机的体验区成为焦点。一位参展商戴着耳机与不同语种的采购商同时交流,无需等待、无需看屏,对话流畅自然——这一场景的实现,源于W4首创的AI骨导收音与AI翻译引擎优选技术的深度融合。

打开网易新闻 查看精彩图片

这款被业内誉为“最准AI同传耳机”的产品,不仅解决了传统设备“听不清、译不准”的痛点,更彻底改变了跨语言沟通的交互逻辑,让“抬头对话”成为现实。长期以来,跨语言沟通工具始终面临“场景适配困境”:在安静环境中表现尚可的设备,一旦进入展会、工厂、车站等复杂场景便频繁“掉链”;能应对日常交流的翻译软件,在专业术语或文化隐喻面前往往“词不达意”。

时空壶W4的破局之道,在于从底层技术架构出发,打造“全场景适配”的技术体系,而AI骨导收音技术正是这一体系的核心支柱。

打开网易新闻 查看精彩图片

与传统依赖空气传声的拾音方式不同,W4的AI骨导收音技术通过捕捉耳骨振动信号实现语音采集,从物理原理上避开了环境噪音的干扰。其内置的超灵敏震动传感器能精准识别用户说话时的颅骨振动,这种信号不依赖空气传播,即便在100分贝的极端嘈杂环境中也能保持纯净——这意味着在人流密集的展会现场,用户无需提高音量就能让对方清晰接收翻译内容;在工厂车间与海外技术人员沟通时,机械轰鸣中仍能精准传递“设备参数调整”“生产流程优化”等专业信息。

为了兼顾语音纯净度与细节完整性,W4还采用了“骨导+气导”的混合拾音算法,通过10万小时多场景语音数据训练,动态平衡两种信号的融合比例,既避免了单纯骨传导的音色沉闷,又解决了传统麦克风易受噪音干扰的缺陷,最终实现“在噪音中精准提取人声”的效果。

如果说骨导收音技术是W4的“硬件基石”,那么AI翻译引擎优选技术就是其“软件灵魂”。时空壶的研发团队发现,不同语言对的翻译逻辑存在本质差异——英语与德语的互译侧重语法严谨性,中文与日语的转换需要兼顾文化语境,而单一翻译引擎难以适配所有场景需求。基于这一洞察,W4打造了动态引擎优选系统,能根据实时沟通的语言组合、内容类型(日常交流/专业对话)智能匹配最优翻译模型。

这种精准适配让W4的专业术语翻译准确率超96%,翻译延迟控制在2秒内,彻底摆脱了传统翻译设备“整句听完再翻译”的低效模式。

技术创新最终要服务于用户体验。传统翻译工具让跨语言沟通陷入“低头看屏”的困境,用户既要关注对方表达,又要核对屏幕译文,严重割裂了沟通的完整性与情感传递。

打开网易新闻 查看精彩图片

时空壶W4通过“骨导收音+实时语音播报”的组合,让用户无需紧盯屏幕即可完成流畅对话,双方能通过眼神交流、肢体语言传递更多信息,有效消除了“母语羞耻”心理,让沟通回归人与人之间的真诚连接。

这种体验升级得到了市场的广泛认可:目前W4已服务全球超百万用户,涵盖商务人士、跨境从业者、移民家庭等多元群体,在国际展会、跨国会议、出国旅游等场景中成为必备装备。从技术迭代的角度看,W4的成功是时空壶“全栈式创新”战略的必然结果。

作为深耕跨语言交流领域九年的领军品牌,时空壶始终坚持“硬件+软件”的协同研发,从早期的矢量降噪技术到如今的骨声纹识别,从单一翻译引擎到动态引擎优选,每一次技术突破都源于对用户真实需求的深度洞察。在2026年CES展会上,W4的亮相不仅展现了中国科技企业在AI同传领域的硬实力,更重新定义了行业的竞争焦点——不再是参数的堆砌,而是体验的重构;不再是工具的赋能,而是情感的连接。随着全球化协作的持续深化,时空壶W4的双技术革命,正推动跨语言沟通进入“自然、高效、无界”的新时代。